Progress:42.3%

एतस्मिन्नंतरे तत्र देवाश्शक्रादयोऽखिलाः ।। रतिमूचुस्समाश्वास्य संस्मरंतो महेश्वरम् ।।२६।।

In the meantime Indra and other gods remembered lord Śiva and consoled Rati saying as follows:

english translation

etasminnaMtare tatra devAzzakrAdayo'khilAH || ratimUcussamAzvAsya saMsmaraMto mahezvaram ||26||

hk transliteration by Sanscript

।। देवा ऊचुः ।। किंचिद्भस्म गृहीत्वा तु रक्ष यत्नाद्भयं त्यज।। जीवयिष्यति स स्वामी लप्स्यसे त्वं पुनः प्रियम् ।। २७ ।।

The gods said: Take some ashes and preserve them. With effort check your fear. The lord will resuscitate your lover. You will regain your lover again.

english translation

|| devA UcuH || kiMcidbhasma gRhItvA tu rakSa yatnAdbhayaM tyaja|| jIvayiSyati sa svAmI lapsyase tvaM punaH priyam || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

सुखदाता न कोप्यस्ति दुःखदाता न कश्चन ।। सर्वोऽपि स्वकृतं भुंक्ते देवाञ्शोचसि वै वृथा ।। २८ ।।

There is none who gives us happiness or misery. All enjoy and experience the fruit of what they do. In vain do you curse the gods.

english translation

sukhadAtA na kopyasti duHkhadAtA na kazcana || sarvo'pi svakRtaM bhuMkte devAJzocasi vai vRthA || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

। ब्रह्मोवाच ।। इत्याश्वास्य रतिं देवास्सर्वे शिवमुपागताः ।। सुप्रसाद्य शिवं भक्त्या वचनं चेदमब्रुवन् ।।२९।।

Brahmā said: After consoling Rati thus, all the gods approached Śiva and propitiated Him. With great devotion they spoke these words to Him.

english translation

| brahmovAca || ityAzvAsya ratiM devAssarve zivamupAgatAH || suprasAdya zivaM bhaktyA vacanaM cedamabruvan ||29||

hk transliteration by Sanscript

।। देवा ऊचुः ।। भगवञ्छ्रूयतोमेतद्वचनं नश्शुभं प्रभो।। कृपां कृत्वा महेशान शरणागतवत्सल ।।2.3.19.३०।।

The gods said: O lord, O great god, favourably disposed to those who seek refuge in you, be pleased to listen to these well intended words of ours.

english translation

|| devA UcuH || bhagavaJchrUyatometadvacanaM nazzubhaM prabho|| kRpAM kRtvA mahezAna zaraNAgatavatsala ||2.3.19.30||

hk transliteration by Sanscript