Progress:41.9%

सुलावण्यानिधिश्चेयमद्भुतांगानि बिभ्रती ।। विमोहिनी मुनीनां च महासुखविवर्द्धिनी ।। ३६ ।।

She is a storehouse of the finest beauty. She has wondrous beautiful limbs. She is an enchantress of even sages. She increases great happiness.

english translation

sulAvaNyAnidhizceyamadbhutAMgAni bibhratI || vimohinI munInAM ca mahAsukhavivarddhinI || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। इत्येवं वर्णयित्वा तु तदंगानि मुहुर्मुहुः ।। विधिदत्तवराध्यासाद्धरस्तु विरराम ह ।।३७।।

Brahmā said: After describing her body again and again, recollecting the boon granted by Brahmā, Śiva stopped.

english translation

|| brahmovAca || ityevaM varNayitvA tu tadaMgAni muhurmuhuH || vidhidattavarAdhyAsAddharastu virarAma ha ||37||

hk transliteration by Sanscript

हस्तं वस्त्रांतरे यावदचालयत शंकरः ।। स्त्रीस्वभावाच्च सा तत्र लज्जिता दूरतो गता ।। ३८।।

When Śiva put His hand within her garment and moved it, she, as is natural to women, bashfully withdrew and kept aloof.

english translation

hastaM vastrAMtare yAvadacAlayata zaMkaraH || strIsvabhAvAcca sA tatra lajjitA dUrato gatA || 38||

hk transliteration by Sanscript

विवृण्वती निजांगानि पश्यंती च मुहुर्मुहुः ।। सुवीक्षणैर्महामोदात्सुस्मिताभूच्छिवा मुने ।।३९।।

O sage, then Pārvatī smilingly laid bare some parts of her body and cast graceful glances at Him with great pleasure.

english translation

vivRNvatI nijAMgAni pazyaMtI ca muhurmuhuH || suvIkSaNairmahAmodAtsusmitAbhUcchivA mune ||39||

hk transliteration by Sanscript

एवं चेष्टां तदा दृष्ट्वा शंभुर्मोहमुपागतः।। उवाच वचनं चैवं महालीलो महेश्वरः ।।2.3.18.४०।।

On seeing these movements and gestures Śiva became fascinated. Lord Śiva indulging in great divine sports spoke these words.

english translation

evaM ceSTAM tadA dRSTvA zaMbhurmohamupAgataH|| uvAca vacanaM caivaM mahAlIlo mahezvaraH ||2.3.18.40||

hk transliteration by Sanscript