Progress:41.9%

शिव उवाच ।। कि मुखं किं शशांकश्च किं नेत्रे चोत्पले च किम् ।। भ्रुकुट्यौ धनुषी चैते कंदर्पस्य महात्मनः ।।३१ ।।

Śiva said: Is this your face or the moon? Are these your eyes or lotus petals? These two eyebrows are the bows of Kāma of noble soul.

english translation

ziva uvAca || ki mukhaM kiM zazAMkazca kiM netre cotpale ca kim || bhrukuTyau dhanuSI caite kaMdarpasya mahAtmanaH ||31 ||

hk transliteration by Sanscript

अधरः किं च बिंबं किं किं नासा शुकचंचुका ।। किं स्वरः कोकिलालापः किं मध्यं चाथ वेदिका ।। ३२ ।।

Is this your lower lip or Bimba fruit? Is this your nose or the beak of a parrot? Do I hear your voice or the cooing of the cuckoo? Is this your slender waist or the sacrificial altar?

english translation

adharaH kiM ca biMbaM kiM kiM nAsA zukacaMcukA || kiM svaraH kokilAlApaH kiM madhyaM cAtha vedikA || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

किं गतिर्वर्ण्यते ह्यस्याः किं रूपं वर्ण्यते मुहुः ।। पुष्पाणि किं च वर्ण्यंते वस्त्राणि च तथा पुनः ।।३३।।

How can her gait be described? How can her comely appearance be described? How can the flowers be described? How can the clothes be described?

english translation

kiM gatirvarNyate hyasyAH kiM rUpaM varNyate muhuH || puSpANi kiM ca varNyaMte vastrANi ca tathA punaH ||33||

hk transliteration by Sanscript

लालित्यं चारु यत्सृष्टौ तदेकत्र विनिर्मितम् ।। सर्वथा रमणीयानि सर्वांगानि न संशयः ।।३४।।

Whatever is graceful and sweet in the creation has been incorporated here. Indeed, all her limbs are exquisite in every respect.

english translation

lAlityaM cAru yatsRSTau tadekatra vinirmitam || sarvathA ramaNIyAni sarvAMgAni na saMzayaH ||34||

hk transliteration by Sanscript

अहो धन्यतरा चेयं पार्वत्यद्भुतरूपिणी ।। एतत्समा न त्रैलोक्ये नारी कापि सुरूपिणी।।३५।।

How blessed is this Pārvatī of mysteriously wonderful features. There is no other woman equal to her in beauty in the three worlds.

english translation

aho dhanyatarA ceyaM pArvatyadbhutarUpiNI || etatsamA na trailokye nArI kApi surUpiNI||35||

hk transliteration by Sanscript