Progress:41.3%

मम दुःखं समुत्पन्नमसाध्य चापि कालजम् ।। केनापि नैव तच्छक्यं दूरीकर्तुं त्वया विना ।। ११ ।।

Time being accursed, a great irremediable misery has befallen me. None other than you can dispel it.

english translation

mama duHkhaM samutpannamasAdhya cApi kAlajam || kenApi naiva tacchakyaM dUrIkartuM tvayA vinA || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

दातुः परीक्षा दुर्भिक्षे रणे शूरस्य जायते ।। आपत्काले तु मित्रस्याशक्तौ स्त्रीणां कुलस्य हि ।। १२ ।।

The test of a donor is at the time of famine; the test of a warrior is at the time of battle; the test of a friend is at the time of adversity and the test of a woman is in the financial weakness of the family.

english translation

dAtuH parIkSA durbhikSe raNe zUrasya jAyate || ApatkAle tu mitrasyAzaktau strINAM kulasya hi || 12 ||

hk transliteration by Sanscript

विनये संकटे प्राप्तेऽवितथस्य परोक्षतः ।। सुस्नेहस्य तथा तात नान्यथा सत्यमीरितम् ।। १३ ।।

O dear, the test of a real friend is in the time of distress and is also based on what he does behind the back. It is not otherwise. This is truth.

english translation

vinaye saMkaTe prApte'vitathasya parokSataH || susnehasya tathA tAta nAnyathA satyamIritam || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राप्तायां वै ममापत्ताववार्यायां परेण हि ।। परीक्षा च त्वदीयाऽद्य मित्रवर्य भविष्यति ।।१४।।

Now that an adversity has befallen me, which cannot be thwarted by anyone else, O dear friend, it shall be a test for you today.

english translation

prAptAyAM vai mamApattAvavAryAyAM pareNa hi || parIkSA ca tvadIyA'dya mitravarya bhaviSyati ||14||

hk transliteration by Sanscript

न केवलं मदीयं च कार्य्यमस्ति सुखावहम् ।। किं तु सर्वसुरादीनां कार्य्यमेतन्न संशयः ।।१५।।

This is not a matter that brings pleasure to me alone. This is a matter that concerns all the gods and others too.

english translation

na kevalaM madIyaM ca kAryyamasti sukhAvaham || kiM tu sarvasurAdInAM kAryyametanna saMzayaH ||15||

hk transliteration by Sanscript