Progress:32.4%

देवाश्च दुद्रुवुर्भूयो देवं नारायणं च तम् ।। योद्धुकामाश्च मुनिना दधीचेन प्रतापिना ।। ४१ ।।

The gods also rushed to the aid of lord Viṣṇu who was desirous of fighting with the sage Dadhīca of great valour.

english translation

devAzca dudruvurbhUyo devaM nArAyaNaM ca tam || yoddhukAmAzca muninA dadhIcena pratApinA || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नंतरे तत्रागमन्मत्संगतः क्षुवः ।। अवारयंतं निश्चेष्टं पद्मयोनिं हरिं सुरान् ।। ४२ ।।

In the meantime, Kṣuva of noble contact, came there. He prevented the motionless Brahmā, Viṣṇu and the gods from fighting.

english translation

etasminnaMtare tatrAgamanmatsaMgataH kSuvaH || avArayaMtaM nizceSTaM padmayoniM hariM surAn || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

निशम्य वचनं मे हि ब्राह्मणो न विनिर्जितः ।। जगाम निकटं तस्य प्रणनाम मुनिं हरिः ।। ४३ ।।

Even after hearing my words, the defeated Viṣṇu did not go near the sage, nor bowed to her.

english translation

nizamya vacanaM me hi brAhmaNo na vinirjitaH || jagAma nikaTaM tasya praNanAma muniM hariH || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुवो दीनतरो भूत्वा गत्वा तत्र मुनीश्वरम् ।। दधीचमभिवाद्यैव प्रार्थयामास विक्लवः ।। ४४ ।।

Kṣuva who became agitated and distressed went near Dadhīca the great sage, bowed to him and requested thus.

english translation

kSuvo dInataro bhUtvA gatvA tatra munIzvaram || dadhIcamabhivAdyaiva prArthayAmAsa viklavaH || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुव उवाच ।। प्रसीद मुनिशार्दूल शिवभक्तशिरोमणे ।। प्रसीद परमेशान दुर्लक्ष्ये दुर्जनैस्सह ।। ४५ ।।

Kṣuva said: O leader of sages, foremost of the devotees of Śiva, be pleased. Be pleased with Lakṣmī’s consort who is difficult to be perceived by the wicked people.

english translation

kSuva uvAca || prasIda munizArdUla zivabhaktaziromaNe || prasIda paramezAna durlakSye durjanaissaha || 45 ||

hk transliteration by Sanscript