Progress:32.3%

ततस्तद्विस्मयाथाय दधीचेस्य मुनेर्हरिः ।। विश्वमूर्तिरभूच्छीघ्रं महामायाविशारदः ।। ३१ ।।

Then, in order to confound the sage Dadhīca, Viṣṇu, clever in the use of illusion, became multi-formed.

english translation

tatastadvismayAthAya dadhIcesya munerhariH || vizvamUrtirabhUcchIghraM mahAmAyAvizAradaH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य देहे हरेः साक्षादपश्यद्द्विजसत्तमः ।। दधीचो देवतादीनां जीवानां च सहस्रकम् ।। ३२ ।।

In that body of Viṣnu, the most excellent brahmin Dadhīca saw thousands of devas and living beings.

english translation

tasya dehe hareH sAkSAdapazyaddvijasattamaH || dadhIco devatAdInAM jIvAnAM ca sahasrakam || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

भूतानां कोटयश्चैव गणानां कोटयस्तथा ।। अंडानां कोटयश्चैव विश्वमूतस्तनौ तदा ।।३३।।

There were crores of Bhūtas, crores of Gaṇas and crores of universes in the body of multiformed Viṣṇu then.

english translation

bhUtAnAM koTayazcaiva gaNAnAM koTayastathA || aMDAnAM koTayazcaiva vizvamUtastanau tadA ||33||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वैतदखिलं तत्र च्यावनिस्सततं तदा ।। विष्णुमाह जगन्नाथं जगत्स्तु वमजं विभुम् ।। ३४ ।।

On seeing all things spread there, Dadhīca, the son of Cyavana spoke to Viṣṇu, the all-pervading, unborn, lord of the universe, eulogised by the whole universe.

english translation

dRSTvaitadakhilaM tatra cyAvanissatataM tadA || viSNumAha jagannAthaM jagatstu vamajaM vibhum || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

दधीच उवाच ।। मायां त्यज महाबाहो प्रतिभासो विचारतः ।। विज्ञातानि सहस्राणि दुर्विज्ञेयानि माधव ।। ३५ ।।

Dadhīca said: O long-armed one, cast-off this illusion. On consideration, this is only a sham appearance. O Viṣṇu, thousands of inscrutable things are known to me also.

english translation

dadhIca uvAca || mAyAM tyaja mahAbAho pratibhAso vicArataH || vijJAtAni sahasrANi durvijJeyAni mAdhava || 35 ||

hk transliteration by Sanscript