Progress:24.0%

मंत्रोच्चारणध्यानाभ्यां मनसा वचसा क्रमात् ।। यदष्टांगेन भूस्पर्शं तद्वै वंदनमुच्यते ।।३१।।

Meditating in the mind, repeating the mantras and touching the ground with eight limbs is called saluting.

english translation

maMtroccAraNadhyAnAbhyAM manasA vacasA kramAt || yadaSTAMgena bhUsparzaM tadvai vaMdanamucyate ||31||

hk transliteration by Sanscript

मंगलामंगलं यद्यत्करोतीतीश्वरो हि मे ।। सर्वं तन्मंगलायेति विश्वासः सख्यलक्षणम् ।। ३२ ।।

The belief—“Whatever god bestows on me, good or bad, is for my welfare”—is the characteristic sign of friendliness.

english translation

maMgalAmaMgalaM yadyatkarotItIzvaro hi me || sarvaM tanmaMgalAyeti vizvAsaH sakhyalakSaNam || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा देहादिकं तस्य प्रीत्यै सर्वं तदर्पणम्।। निर्वाहाय च शून्यत्वं यत्तदात्मसमर्पणम्।।३३।।

Dedicating everything, the body and other possessions, for the propitiation of the godhead and retaining nothing for oneself is called dedication.

english translation

kRtvA dehAdikaM tasya prItyai sarvaM tadarpaNam|| nirvAhAya ca zUnyatvaM yattadAtmasamarpaNam||33||

hk transliteration by Sanscript

नवांगानीति मद्भक्तेर्भुक्तिमुक्तिप्रदानि च ।। मम प्रियाणि चातीव ज्ञानोत्पत्तिकराणि च ।।३४।।

These nine adjuncts to the devotion to me, cause perfect knowledge, bestow wordly pleasures and salvation and are pleasing to me.

english translation

navAMgAnIti madbhakterbhuktimuktipradAni ca || mama priyANi cAtIva jJAnotpattikarANi ca ||34||

hk transliteration by Sanscript

उपांगानि च मद्भक्तेर्बहूनि कथितानि वै ।। बिल्वादिसेवनादीनि समू ह्यानि विचारतः ।। ३५ ।।

The further subdivisions in the adjuncts are numerous. Nurturing the Bilva tree etc. can be included therein. They shall be thought of by the devotee himself.

english translation

upAMgAni ca madbhakterbahUni kathitAni vai || bilvAdisevanAdIni samU hyAni vicArataH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript