Shiva Purana

Progress:68.4%

विचित्ररूपैः कमलैः शिखरं रत्नकर्बुरम्।। बालार्कसदृशं शंभुराससाद सतीसखः।।५६।।

sanskrit

The top was of variegated colours as of various gems, embellished by lotuses of diverse forms, shapes and lustre. Śiva in the company of Satī reached that top which shone like the rising sun.

english translation

vicitrarUpaiH kamalaiH zikharaM ratnakarburam|| bAlArkasadRzaM zaMbhurAsasAda satIsakhaH||56||

hk transliteration

स्फटिकाभ्रमये तस्मिन् शादवलद्रुमराजिते विचित्रपुष्पावलिभिस्सरसोभिश्च संयुते।।५७।।

sanskrit

n that crystal-like (sparkling) landscape, adorned with verdant and lush trees, Enriched with rows of various colorful flowers and beautiful lakes.

english translation

sphaTikAbhramaye tasmin zAdavaladrumarAjite vicitrapuSpAvalibhissarasobhizca saMyute||57||

hk transliteration

प्रफुल्लतरुशाखाग्रं गुंजद्भ्रमरसेवितम्। पंकेरुहैः प्रफुल्लैश्च नीलोत्पलचयैस्तथा।।५८।।

sanskrit

Atop blooming tree branches, where bees buzz joyfully, Adorned with blossomed lotuses and clusters of blue lilies.

english translation

praphullataruzAkhAgraM guMjadbhramarasevitam| paMkeruhaiH praphullaizca nIlotpalacayaistathA||58||

hk transliteration

शोभितं चक्रवाकाद्यैः कादंबैर्हंसशंकुभिः।। प्रमत्तसारसैः क्रौंचैर्नीलस्कंधैश्च शब्दितैः।।५९।।

sanskrit

Beautified by birds like the chakravaka, kadamba, swans, and shankus, And filled with delightful cries of intoxicated sarasa cranes and loud-voiced krauncha birds with dark blue necks.

english translation

zobhitaM cakravAkAdyaiH kAdaMbairhaMsazaMkubhiH|| pramattasArasaiH krauMcairnIlaskaMdhaizca zabditaiH||59||

hk transliteration

पुंस्कोकिलानां निनदैर्मधुरैर्गणसेवितैः।। तुरंगवदनैस्सिद्धैरप्सरोभिश्च गुह्यकैः।।2.2.22.६०।।

sanskrit

Echoing with the sweet calls of male cuckoos, surrounded by divine attendants, And graced by Siddhas with horse-like faces, along with Apsaras and Guhyakas (celestial beings).

english translation

puMskokilAnAM ninadairmadhurairgaNasevitaiH|| turaMgavadanaissiddhairapsarobhizca guhyakaiH||2.2.22.60||

hk transliteration