Progress:21.5%

ततो वस्त्रं समुत्क्षिप्य सतीवक्त्रमहं मुने ।। अवेक्षं किल कामार्तः प्रहृष्टेनांतरात्मना ।। २६ ।।

Then, O sage, afflicted by the cupid and delighted in the heart of hearts, I lifted her veil and stared into the face of Satī.

english translation

tato vastraM samutkSipya satIvaktramahaM mune || avekSaM kila kAmArtaH prahRSTenAMtarAtmanA || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

मुहुर्मुहुरहं तात पश्यामि स्म सतीमुखम् ।। अथेन्द्रियविकारं च प्राप्तवानस्मि सोऽवशः ।। २७ ।।

I looked at the face of Satī many a time. I was helpless in curbing the onset of a sensuous organism.

english translation

muhurmuhurahaM tAta pazyAmi sma satImukham || athendriyavikAraM ca prAptavAnasmi so'vazaH || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

मम रेतः प्रचस्कंद ततस्तद्वीक्षणाद्द्रुतम्।। चतुर्बिन्दुमित भूमौ तुषारचयसंनिभम् ।।२८।।

Four drops of my semen virile got displaced and fell on the ground like drops of dew as a result of staring into her face.

english translation

mama retaH pracaskaMda tatastadvIkSaNAddrutam|| caturbindumita bhUmau tuSAracayasaMnibham ||28||

hk transliteration by Sanscript

ततोहं शंकितो मौनी तत्क्षणं विस्मितो मुने ।। आच्छादयेस्म तद्रेतो यथा कश्चिद्बुबोध न।।२९।।

O sage, then I was stunned into silence. I was surprised. I became suspicious. I covered up the semen drops lest anyone should see them.

english translation

tatohaM zaMkito maunI tatkSaNaM vismito mune || AcchAdayesma tadreto yathA kazcidbubodha na||29||

hk transliteration by Sanscript

अथ तद्भगवाञ्छंभुर्ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा ।। रेतोवस्कंदनात्तस्य कोपादेतदुवाच ह ।। 2.2.19.३० ।।

But the lord Śiva saw it by His divine vision. The trickling down of the semen excited His fury and He said :

english translation

atha tadbhagavAJchaMbhurjJAtvA divyena cakSuSA || retovaskaMdanAttasya kopAdetaduvAca ha || 2.2.19.30 ||

hk transliteration by Sanscript