Progress:18.5%

विरेजे वीरिणी तात हृष्टचित्ताधिका च सा ।। शिवावासप्रभावात्तु महामंगल रूपिणी ।। १५ ।।

Dear one, thanks to the power of the presence of Śivā, Vīriṇī had an auspicious appearance and shone all the more with mental pleasure.

english translation

vireje vIriNI tAta hRSTacittAdhikA ca sA || zivAvAsaprabhAvAttu mahAmaMgala rUpiNI || 15 ||

hk transliteration by Sanscript

कुलस्य संपदश्चैव श्रुतेश्चित्तसमुन्नतेः ।। व्यधत्त सुक्रिया दक्षः प्रीत्या पुंसवनादिकाः ।। १७ ।।

As befitting the loftiness of his mind, customs and manners current in his family and the injunctions of the Vedas, Dakṣa performed the rites of Puṃsavana[1] etc. out of affection.

english translation

kulasya saMpadazcaiva zrutezcittasamunnateH || vyadhatta sukriyA dakSaH prItyA puMsavanAdikAH || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्सवोतीव संजातस्तदा तेषु च कर्मसु ।। वित्तं ददौ द्विजातिभ्यो यथाकामं प्रजापतिः ।। १८ ।।

Great festivities accompanied those rites. Dakṣa presented liberal sums of money to the brahmins.

english translation

utsavotIva saMjAtastadA teSu ca karmasu || vittaM dadau dvijAtibhyo yathAkAmaM prajApatiH || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तस्मिन्नवसरे सर्वे हर्यादयस्सुराः ।। ज्ञात्वा गर्भगतां देवीं वीरिण्यास्ते मुदं ययुः ।।१९।।

On coming to know that the Goddess had come to the womb of Vīriṇī, Viṣṇu and other Devas became very gay.

english translation

atha tasminnavasare sarve haryAdayassurAH || jJAtvA garbhagatAM devIM vIriNyAste mudaM yayuH ||19||

hk transliteration by Sanscript

तत्रागत्य च सर्वे ते तुष्टुवुर्जगदम्बिकाम् ।। लोकोपकारकरिणीं प्रणम्य च मुहुर्मुहुः ।।2.2.14.२०।।

They all approached her and paid frequent respects to the benefactress of the worlds, eulogising the mother of the universe.

english translation

tatrAgatya ca sarve te tuSTuvurjagadambikAm || lokopakArakariNIM praNamya ca muhurmuhuH ||2.2.14.20||

hk transliteration by Sanscript