Shiva Purana

Progress:18.0%

नारद उवाच ॥ ब्रह्मन्विधे महा प्राज्ञ वद नो वदतां वर ॥ दक्षे गृहं गते प्रीत्या किमभूत्तदनंतरम् ॥ १ ॥

Nārada said: O Brahmā of great intelligence, O eloquent one, please tell us what happened after Dakṣa went home with great delight?

english translation

nArada uvAca ॥ brahmanvidhe mahA prAjJa vada no vadatAM vara ॥ dakSe gRhaM gate prItyA kimabhUttadanaMtaram ॥ 1 ॥

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ॥ दक्षः प्रजापतिर्गत्वा स्वाश्रमं हृष्टमानसः ॥ सर्गं चकार बहुधा मानसं मम चाज्ञया ॥ २ ॥

Brahmā said: Dakṣa Prajāpati returned with pleasure to his hermitage and began mental creations at my bidding.

english translation

brahmovAca ॥ dakSaH prajApatirgatvA svAzramaM hRSTamAnasaH ॥ sargaM cakAra bahudhA mAnasaM mama cAjJayA ॥ 2 ॥

hk transliteration by Sanscript

तमबृंहितमालोक्य प्रजासर्गं प्रजापतिः ॥ दक्षो निवेदयामास ब्रह्मणे जनकाय मे ॥ ३ ॥

On seeing the creation, not increasing in size, Dakṣa Prajāpati informed me his father, Brahmā.

english translation

tamabRMhitamAlokya prajAsargaM prajApatiH ॥ dakSo nivedayAmAsa brahmaNe janakAya me ॥ 3 ॥

hk transliteration by Sanscript

दक्ष उवाच ॥ ब्रह्मंस्तात प्रजानाथ वर्द्धन्ते न प्रजाः प्रभो ॥ मया विरचितास्सर्वास्तावत्यो हि स्थिताः खलु ॥ ४ ॥

Dakṣa said: O Brahmā, lord of subjects, these subjects are not flourishing. They are conceived by me but they remain stationary.

english translation

dakSa uvAca ॥ brahmaMstAta prajAnAtha varddhante na prajAH prabho ॥ mayA viracitAssarvAstAvatyo hi sthitAH khalu ॥ 4 ॥

hk transliteration by Sanscript

किं करोमि प्रजानाथ वर्द्धेयुः कथमात्मना ॥ तदुपायं समाचक्ष्व प्रजाः कुर्यां न संशयः ॥ ५ ॥

O lord of subjects what shall I do? How can they flourish themselves? Please instruct me in the means thereof. I shall certainly create subjects.

english translation

kiM karomi prajAnAtha varddheyuH kathamAtmanA ॥ tadupAyaM samAcakSva prajAH kuryAM na saMzayaH ॥ 5 ॥

hk transliteration by Sanscript