1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
•
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
64.
अध्यायः ६४
adhyAyaH 64
65.
अध्यायः ६५
adhyAyaH 65
66.
अध्यायः ६६
adhyAyaH 66
67.
अध्यायः ६७
adhyAyaH 67
68.
अध्यायः ६८
adhyAyaH 68
69.
अध्यायः ६९
adhyAyaH 69
70.
अध्यायः ७०
adhyAyaH 70
71.
अध्यायः ७१
adhyAyaH 71
72.
अध्यायः ७२
adhyAyaH 72
73.
अध्यायः ७३
adhyAyaH 73
74.
अध्यायः ७४
adhyAyaH 74
Progress:40.5%
ब्रह्मोवाच ।। एवंवादिनि कंदर्पे धाताहं स प्रजापतिः ।। कया संमोहनीयोसाविति चिंतामयामहम् ।। ३६ ।।
sanskrit
Brahmā said: When Kāma put forward this suggestion I, the creator, and the Prajāpati (Dakṣa) considered the matter: “By whom is he to be enamoured?”
english translation
brahmovAca || evaMvAdini kaMdarpe dhAtAhaM sa prajApatiH || kayA saMmohanIyosAviti ciMtAmayAmaham || 36 ||
hk transliteration
चिंताविष्टस्य मे तस्य निःश्वासो यो विनिस्सृतः ।। तस्माद्वसंतस्संजातः पुष्पव्रातविभूषितः ।। ३७ ।।
sanskrit
While I was agitated with this thought, I heaved a deep sigh from which Spring cropped fully bedecked with clusters of flowers.
english translation
ciMtAviSTasya me tasya niHzvAso yo vinissRtaH || tasmAdvasaMtassaMjAtaH puSpavrAtavibhUSitaH || 37 ||
hk transliteration
शोणराजीवसंकाशः फुल्लतामरसेक्षणः ।। संध्योदिताखंडशशिप्रतिमास्यस्सुनासिकः।।३८।।
sanskrit
He was like a red lotus. His eyes resembled the full blown lotus. His face shone like the full moon rising at dusk. His nose was well-shapped.
english translation
zoNarAjIvasaMkAzaH phullatAmarasekSaNaH || saMdhyoditAkhaMDazazipratimAsyassunAsikaH||38||
hk transliteration
शार्ङ्गवच्चरणावर्त्तश्श्यामकुंचितमूर्द्धजः।। संध्यांशुमालिसदृशः कुडलद्वयमंडितः ।। ३९ ।।
sanskrit
His feet were arched like a bow. His hair was dark and curly. He was decorated with two ear-rings. He looked bright as the morning sun.
english translation
zArGgavaccaraNAvarttazzyAmakuMcitamUrddhajaH|| saMdhyAMzumAlisadRzaH kuDaladvayamaMDitaH || 39 ||
hk transliteration
प्रमत्तेभगतिः पीनायतदोरुन्नतांसकः ।। कंबुग्रीवस्सुविस्तीर्णहृदयः पीनसन्मुखः ।। 2.2.8.४० ।।
sanskrit
His gait was majestic like that of an elephant in its rut. His arms were long and stout. His shoulders were raised. His neck resembled the conch-shell. His chest was very broad. His face was plump and finely shaped.
english translation
pramattebhagatiH pInAyatadorunnatAMsakaH || kaMbugrIvassuvistIrNahRdayaH pInasanmukhaH || 2.2.8.40 ||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:40.5%
ब्रह्मोवाच ।। एवंवादिनि कंदर्पे धाताहं स प्रजापतिः ।। कया संमोहनीयोसाविति चिंतामयामहम् ।। ३६ ।।
sanskrit
Brahmā said: When Kāma put forward this suggestion I, the creator, and the Prajāpati (Dakṣa) considered the matter: “By whom is he to be enamoured?”
english translation
brahmovAca || evaMvAdini kaMdarpe dhAtAhaM sa prajApatiH || kayA saMmohanIyosAviti ciMtAmayAmaham || 36 ||
hk transliteration
चिंताविष्टस्य मे तस्य निःश्वासो यो विनिस्सृतः ।। तस्माद्वसंतस्संजातः पुष्पव्रातविभूषितः ।। ३७ ।।
sanskrit
While I was agitated with this thought, I heaved a deep sigh from which Spring cropped fully bedecked with clusters of flowers.
english translation
ciMtAviSTasya me tasya niHzvAso yo vinissRtaH || tasmAdvasaMtassaMjAtaH puSpavrAtavibhUSitaH || 37 ||
hk transliteration
शोणराजीवसंकाशः फुल्लतामरसेक्षणः ।। संध्योदिताखंडशशिप्रतिमास्यस्सुनासिकः।।३८।।
sanskrit
He was like a red lotus. His eyes resembled the full blown lotus. His face shone like the full moon rising at dusk. His nose was well-shapped.
english translation
zoNarAjIvasaMkAzaH phullatAmarasekSaNaH || saMdhyoditAkhaMDazazipratimAsyassunAsikaH||38||
hk transliteration
शार्ङ्गवच्चरणावर्त्तश्श्यामकुंचितमूर्द्धजः।। संध्यांशुमालिसदृशः कुडलद्वयमंडितः ।। ३९ ।।
sanskrit
His feet were arched like a bow. His hair was dark and curly. He was decorated with two ear-rings. He looked bright as the morning sun.
english translation
zArGgavaccaraNAvarttazzyAmakuMcitamUrddhajaH|| saMdhyAMzumAlisadRzaH kuDaladvayamaMDitaH || 39 ||
hk transliteration
प्रमत्तेभगतिः पीनायतदोरुन्नतांसकः ।। कंबुग्रीवस्सुविस्तीर्णहृदयः पीनसन्मुखः ।। 2.2.8.४० ।।
sanskrit
His gait was majestic like that of an elephant in its rut. His arms were long and stout. His shoulders were raised. His neck resembled the conch-shell. His chest was very broad. His face was plump and finely shaped.
english translation
pramattebhagatiH pInAyatadorunnatAMsakaH || kaMbugrIvassuvistIrNahRdayaH pInasanmukhaH || 2.2.8.40 ||
hk transliteration