Progress:15.6%

संसारविमुखे शंभौ तथैकांतविरागिणि ।। अस्मादृते न कर्मान्यत् करिष्यति न संशयः ।। २१ ।।

In regard to Śiva who has turned away from the world and who is extremely detached, nothing else except the endeavour of Kāma will be effective. There is no doubt about it.

english translation

saMsAravimukhe zaMbhau tathaikAMtavirAgiNi || asmAdRte na karmAnyat kariSyati na saMzayaH || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा तनयांश्चाहं दक्षादीन् सुनिरीक्ष्य च ।। सरतिं मदनं तत्र सानंदमगदं ततः ।। २२ ।।

After saying this and casting meaningful glances at Dakṣa and other sons, I addressed Kāma and Rati with great pleasure.

english translation

ityuktvA tanayAMzcAhaM dakSAdIn sunirIkSya ca || saratiM madanaM tatra sAnaMdamagadaM tataH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। मत्पुत्र वर काम त्वं सर्वथा सुखदायकः ।। मद्वचश्शृणु सुप्रीत्या स्वपत्न्या पितृवत्सल ।। २३ ।।

O Kāma, foremost among my sons, you are the bestower of happiness in every respect. Listen to my words with great attention in the company of your wife, O son of great filial affection.

english translation

brahmovAca || matputra vara kAma tvaM sarvathA sukhadAyakaH || madvacazzRNu suprItyA svapatnyA pitRvatsala || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

अनया सहचारिण्या राजसे त्वं मनोभव ।। एषा च भवता पत्या युक्ता संशोभते भृशम् ।। २४ ।।

O Kāma, you shine well with this life-companion of yours. She too shines well with you as her husband.

english translation

anayA sahacAriNyA rAjase tvaM manobhava || eSA ca bhavatA patyA yuktA saMzobhate bhRzam || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा स्त्रिया हृषीकेशो हरिणा सा यथा रमा ।। क्षणदा विधुना युक्ता तया युक्तो यथा विधुः ।। २५ ।।

Just as Viṣṇu with Lakṣmī and Lakṣmī with Viṣṇu, just as the night with the moon and the moon with the night.

english translation

yathA striyA hRSIkezo hariNA sA yathA ramA || kSaNadA vidhunA yuktA tayA yukto yathA vidhuH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript