Shiva Purana

Progress:27.6%

इदं रूपं परित्यज्य निजं रूपांतरं मुने ।। परिगृह्यांतिके तस्यास्तपश्चर्यां निदर्शयन् ।। ४१ ।।

sanskrit

O sage, abandon this form of yours. Disguise yourself and approach her to demonstrate the mode of penance.

english translation

idaM rUpaM parityajya nijaM rUpAMtaraM mune || parigRhyAMtike tasyAstapazcaryAM nidarzayan || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

इदं स्वरूपं भवतो दृष्ट्वा पूर्वं यथात्र वाम् ।। नाप्नुयात्साऽथ किंचिद्वै ततो रूपांतरं कुरु ।।४२।।

sanskrit

You shall assume another form lest she should be embarrassed as before on seeing your natural form and features.

english translation

idaM svarUpaM bhavato dRSTvA pUrvaM yathAtra vAm || nApnuyAtsA'tha kiMcidvai tato rUpAMtaraM kuru ||42||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।।नारदेत्थं वसिष्ठो मे समाज्ञप्तो दयावता ।। यथाऽस्विति च मां प्रोच्य ययौ संध्यांतिकं मुनिः ।। ४३ ।।

sanskrit

Brahmā said: O Nārada, Vasiṣṭha was thus ordered by me out of pity. The sage too told me “so be it” and approached Sandhyā.

english translation

brahmovAca ||nAradetthaM vasiSTho me samAjJapto dayAvatA || yathA'sviti ca mAM procya yayau saMdhyAMtikaM muniH || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र देवसरः पूर्णं गुणैर्मानससंमितम् ।। ददर्श स वसिष्टोथ संध्यां तत्तीरगामपि।।। ४४ ।।

sanskrit

Vasiṣṭha saw the celestial lake full of Gaṇas and resembling the Mānasa lake. He saw Sandhyā too on its bank.

english translation

tatra devasaraH pUrNaM guNairmAnasasaMmitam || dadarza sa vasiSTotha saMdhyAM tattIragAmapi||| 44 ||

hk transliteration by Sanscript

तीरस्थया तया रेजे तत्सरः कमलोज्ज्वलम् ।। उद्यदिंदुसुनक्षत्र प्रदोषे गगनं यथा ।। ४५ ।।

sanskrit

With her seated on its bank, the lake, full of splendid lotuses, appeared like the sky in the dusk with the moon rising and the stars twinkling.

english translation

tIrasthayA tayA reje tatsaraH kamalojjvalam || udyadiMdusunakSatra pradoSe gaganaM yathA || 45 ||

hk transliteration by Sanscript