1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
•
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
64.
अध्यायः ६४
adhyAyaH 64
65.
अध्यायः ६५
adhyAyaH 65
66.
अध्यायः ६६
adhyAyaH 66
67.
अध्यायः ६७
adhyAyaH 67
68.
अध्यायः ६८
adhyAyaH 68
69.
अध्यायः ६९
adhyAyaH 69
70.
अध्यायः ७०
adhyAyaH 70
71.
अध्यायः ७१
adhyAyaH 71
72.
अध्यायः ७२
adhyAyaH 72
73.
अध्यायः ७३
adhyAyaH 73
74.
अध्यायः ७४
adhyAyaH 74
Progress:32.3%
न तादृशी देवलोके न मर्त्ये न रसातले ।। कालत्रयेपि वै नारी सम्पूर्णगुणशालिनी।।२१।।
sanskrit
Neither in human world nor in that of the Devas was there such a woman of complete perfection in all qualities. Nor was there such a woman in nether worlds in all the three times (past, present and future).
english translation
na tAdRzI devaloke na martye na rasAtale || kAlatrayepi vai nArI sampUrNaguNazAlinI||21||
hk transliteration
दृष्ट्वाहं तां समुत्थाय चिन्तयन्हृदि हृद्गतम्।। दक्षादयश्च स्रष्टारो मरीच्याद्याश्च मत्सुताः ।।२२।।
sanskrit
On seeing her I involuntarily got up. Various thoughts rose. up in my heart. Dakṣa and others—the Prajāpatis, Marīci and others—all my sons, felt similarly.
english translation
dRSTvAhaM tAM samutthAya cintayanhRdi hRdgatam|| dakSAdayazca sraSTAro marIcyAdyAzca matsutAH ||22||
hk transliteration
एवं चिंतयतो मे हि ब्रह्मणो मुनिसत्तम ।। मानसः पुरुषो मंजुराविर्भूतो महाद्भुतः ।। २३ ।।
sanskrit
O best of sages, when I Brahmā, thought like this, a wonderfully Beautiful Being appeared as my mental creation.
english translation
evaM ciMtayato me hi brahmaNo munisattama || mAnasaH puruSo maMjurAvirbhUto mahAdbhutaH || 23 ||
hk transliteration
कांचनीकृतजाताभः पीनोरस्कस्सुनासिकः ।। सुवृत्तोरुकटीजंघो नीलवेलितकेसरः ।।२४।।
sanskrit
His matted locks shone like gold, His chest was broad, and his nose well-shaped. With well-formed thighs, hips, and shanks, His mane (or hair) was dark blue and flowing like waves.
english translation
kAMcanIkRtajAtAbhaH pInoraskassunAsikaH || suvRttorukaTIjaMgho nIlavelitakesaraH ||24||
hk transliteration
लग्नभ्रूयुगलो लोलः पूर्णचन्द्रनिभाननः ।। कपाटायतसद्वक्षो रोमराजीवराजितः ।।२५।।
sanskrit
His eyebrows closely set and slightly quivering, His face shining like the full moon. With a broad, noble chest, like an opened double-door, Adorned with rows of fine body hair like lotus filaments.
english translation
lagnabhrUyugalo lolaH pUrNacandranibhAnanaH || kapATAyatasadvakSo romarAjIvarAjitaH ||25||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:32.3%
न तादृशी देवलोके न मर्त्ये न रसातले ।। कालत्रयेपि वै नारी सम्पूर्णगुणशालिनी।।२१।।
sanskrit
Neither in human world nor in that of the Devas was there such a woman of complete perfection in all qualities. Nor was there such a woman in nether worlds in all the three times (past, present and future).
english translation
na tAdRzI devaloke na martye na rasAtale || kAlatrayepi vai nArI sampUrNaguNazAlinI||21||
hk transliteration
दृष्ट्वाहं तां समुत्थाय चिन्तयन्हृदि हृद्गतम्।। दक्षादयश्च स्रष्टारो मरीच्याद्याश्च मत्सुताः ।।२२।।
sanskrit
On seeing her I involuntarily got up. Various thoughts rose. up in my heart. Dakṣa and others—the Prajāpatis, Marīci and others—all my sons, felt similarly.
english translation
dRSTvAhaM tAM samutthAya cintayanhRdi hRdgatam|| dakSAdayazca sraSTAro marIcyAdyAzca matsutAH ||22||
hk transliteration
एवं चिंतयतो मे हि ब्रह्मणो मुनिसत्तम ।। मानसः पुरुषो मंजुराविर्भूतो महाद्भुतः ।। २३ ।।
sanskrit
O best of sages, when I Brahmā, thought like this, a wonderfully Beautiful Being appeared as my mental creation.
english translation
evaM ciMtayato me hi brahmaNo munisattama || mAnasaH puruSo maMjurAvirbhUto mahAdbhutaH || 23 ||
hk transliteration
कांचनीकृतजाताभः पीनोरस्कस्सुनासिकः ।। सुवृत्तोरुकटीजंघो नीलवेलितकेसरः ।।२४।।
sanskrit
His matted locks shone like gold, His chest was broad, and his nose well-shaped. With well-formed thighs, hips, and shanks, His mane (or hair) was dark blue and flowing like waves.
english translation
kAMcanIkRtajAtAbhaH pInoraskassunAsikaH || suvRttorukaTIjaMgho nIlavelitakesaraH ||24||
hk transliteration
लग्नभ्रूयुगलो लोलः पूर्णचन्द्रनिभाननः ।। कपाटायतसद्वक्षो रोमराजीवराजितः ।।२५।।
sanskrit
His eyebrows closely set and slightly quivering, His face shining like the full moon. With a broad, noble chest, like an opened double-door, Adorned with rows of fine body hair like lotus filaments.
english translation
lagnabhrUyugalo lolaH pUrNacandranibhAnanaH || kapATAyatasadvakSo romarAjIvarAjitaH ||25||
hk transliteration