Progress:98.9%

ईश्वर उवाच ।। महापराक्रमनिधे दानवोत्तम सन्मते ।। गजासुर प्रसन्नोस्मि स्वानकूलं वरं वृणु ।।५६।।

Lord Śiva said: O Gajāsura, O excellent Dānava, O depository of great valour, O well-intentioned one, I am delighted. Choose the boon favourable to you.

english translation

Izvara uvAca || mahAparAkramanidhe dAnavottama sanmate || gajAsura prasannosmi svAnakUlaM varaM vRNu ||56||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्याकर्ण्य महेशस्य वचनं वरदस्य हि ।। प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा दानवेन्द्रो गजासुरः।।५७।।

Sanatkumāra said: On hearing the words of lord Śiva, the granter of boons, the lord of Dānavas, the delighted Gajāsura replied.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityAkarNya mahezasya vacanaM varadasya hi || pratyuvAca prasannAtmA dAnavendro gajAsuraH||57||

hk transliteration by Sanscript

गजासुर उवाच ।। यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा दित्यं वसान मे।। इमां कृत्तिं महेशान त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम् ।।५८।।

Gajāsura said: O nude one, if you are delighted, O lord Śiva, wear this hide of mine sanctified by the fire of your trident.

english translation

gajAsura uvAca || yadi prasanno digvAsastadA dityaM vasAna me|| imAM kRttiM mahezAna tvattrizUlAgnipAvitAm ||58||

hk transliteration by Sanscript

स्वप्रमाणां सुखस्पर्शां रणांगणपणीकृताम् ।। दर्शनीयां महादिव्यां सर्वदैव सुखावहाम् ।।५९।।

It is of your size, it is gentle to the touch, it has been kept as a stake in the battlefield, it is worth seeing, it is of divine nature and it is always pleasing.

english translation

svapramANAM sukhasparzAM raNAMgaNapaNIkRtAm || darzanIyAM mahAdivyAM sarvadaiva sukhAvahAm ||59||

hk transliteration by Sanscript

इष्टगंधिस्सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला ।। सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनाम् ।।2.5.57.६०।।

Let it ever emit an agreeable smell, let it be soft for ever, let it be ever free from dirt, let it be your best ornament always.

english translation

iSTagaMdhissadaivAstu sadaivAstvatikomalA || sadaiva nirmalA cAstu sadaivAstvatimaMDanAm ||2.5.57.60||

hk transliteration by Sanscript