Progress:97.9%

दत्तं मया पुरा तुभ्यमनिवार्यं रणे तव ।। चक्रं जयं च गोविन्द निवर्तस्व रणात्ततः ।। ३५ ।।

O lord of Lakṣmī, you did not hurl this discus at Dadhīca, Rāvaṇa, Tāraka, Tripuras and others without my consent.

english translation

dattaM mayA purA tubhyamanivAryaM raNe tava || cakraM jayaM ca govinda nivartasva raNAttataH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं तु योगीश्वरस्स्साक्षात्परमात्मा जनार्दन ।। विचार्यतां स्वमनसा सर्वभूतहिते रतः ।। ३७ ।।

You are a great Yogin, the supreme soul and the exciter of men. Hence you ponder over this yourself. You are engaged in the welfare of all living beings.

english translation

tvaM tu yogIzvarasssAkSAtparamAtmA janArdana || vicAryatAM svamanasA sarvabhUtahite rataH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

वरमस्य मया दत्तं न मृत्युर्भयमस्ति वै ।। तन्मे वचस्सदा सत्यं परितुष्टोस्म्यहं तव ।।३८।।

I have granted him a boon that he will not fear death. These words of mine shall remain true for ever. I am pleased with you.

english translation

varamasya mayA dattaM na mRtyurbhayamasti vai || tanme vacassadA satyaM parituSTosmyahaM tava ||38||

hk transliteration by Sanscript

पुराऽयं गर्वितो मत्तो युद्धं देहीति मेऽब्रवीत् ।। भुजान्कण्डूयमानस्तु विस्मृतात्मगतिर्हरे ।। ३९ ।।

O Viṣṇu, sometime back he became haughty enough to say “Give me battle” while he scratched his arms and forgot his goal.

english translation

purA'yaM garvito matto yuddhaM dehIti me'bravIt || bhujAnkaNDUyamAnastu vismRtAtmagatirhare || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

तदाहमशपं तं वै भुजच्छेत्ताऽऽगमिष्यति ।। अचिरेणातिकालेन गतगर्वो भविष्यसि ।। 2.5.55.४० ।।

Then I cursed him—“Ere long, the person will arrive and cut off your arms. You shall be cured of your haughtiness”.

english translation

tadAhamazapaM taM vai bhujacchettA''gamiSyati || acireNAtikAlena gatagarvo bhaviSyasi || 2.5.55.40 ||

hk transliteration by Sanscript