Progress:97.8%

रामादयो वृष्णयश्च स्वंस्वं योद्धारमाहवे ।। निजघ्नुर्बलिनस्सर्वे कृत्वा क्रोधं समाकुलाः ।। १६ ।।

Rāma and other Vṛṣṇis, the powerful ones agitated by anger, slew their respective opponents.

english translation

rAmAdayo vRSNayazca svaMsvaM yoddhAramAhave || nijaghnurbalinassarve kRtvA krodhaM samAkulAH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्थं चिरतरं तत्र बलिनोश्च द्वयोरपि ।। बभूव तुमुलं युद्धं शृण्वतां विस्मयावहम् ।। १७ ।।

Thus the tumultuous fight between the two strong armies went on for a long time aggravating the wonder of the spectators.

english translation

itthaM cirataraM tatra balinozca dvayorapi || babhUva tumulaM yuddhaM zRNvatAM vismayAvaham || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्नवसरे तत्र क्रोधं कृत्वाऽतिपक्षिराट् ।। बाणासुरबलं सर्वं पक्षाघातैरमर्दयत् ।। १८ ।।

In the meantime the infuriated king of birds suppressed the army of Bāṇa striking all with his wings.

english translation

tasminnavasare tatra krodhaM kRtvA'tipakSirAT || bANAsurabalaM sarvaM pakSAghAtairamardayat || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

मर्दितं स्वबलं दृष्ट्वा मर्दयंतं च तं बली ।। चुकोपाति बलेः पुत्रः शैवराड् दितिजेश्वरः ।। १९ ।।

Seeing his army routed and himself oppressed, Bāṇa, the powerful lord of Daityas, son of Bali, foremost among Śiva’s devotees, was infuriated.

english translation

marditaM svabalaM dRSTvA mardayaMtaM ca taM balI || cukopAti baleH putraH zaivarAD ditijezvaraH || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

स्मृत्वा शिवपदाम्भोजं सहस्रभुजवान्द्रुतम् ।। महत्पराक्रमं चक्रे वैरिणां दुस्सहं स वै ।। 2.5.55.२० ।।

Thinking upon the lotus-like feet of Śiva, the thousand-armed Bāṇa displayed his valour unbearable to his enemies.

english translation

smRtvA zivapadAmbhojaM sahasrabhujavAndrutam || mahatparAkramaM cakre vairiNAM dussahaM sa vai || 2.5.55.20 ||

hk transliteration by Sanscript