Progress:97.3%

कृत्वा सहस्रं कायानां पीत्वा तोयं महार्णवात् ।। गरुडो नाशयत्यर्थाऽऽवर्तैर्मेघार्णवांबुभिः ।।३६।।

Garuḍa, took up a thousand bodies and drank up the water from the great sea. He then began to work havoc by showering the sea-waters through Āvarta clouds.

english translation

kRtvA sahasraM kAyAnAM pItvA toyaM mahArNavAt || garuDo nAzayatyarthA''vartairmeghArNavAMbubhiH ||36||

hk transliteration by Sanscript

अथ क्रुद्धो महेशस्य वाहनो वृषभो बली ।। वेगेन महतारं वै शृंगाभ्यां निजघान तम् ।। ३७ ।।

Then the infuriated bull, the powerful vehicle of lord Śiva, hit him with great force by means of his horns.

english translation

atha kruddho mahezasya vAhano vRSabho balI || vegena mahatAraM vai zRMgAbhyAM nijaghAna tam || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

शृंगघातविशीर्णांगो गरुडोऽतीव विस्मितः ।। विदुद्राव रणात्तूर्णं विहाय च जनार्दनम् ।। ३८ ।।

When his limbs were shattered by the blows of his horns, Garuḍa was dismayed. He forsook Viṣṇu and fled from the battle ground immediately.

english translation

zRMgaghAtavizIrNAMgo garuDo'tIva vismitaH || vidudrAva raNAttUrNaM vihAya ca janArdanam || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं जाते चरित्रं तु भगवान्देवकीसुतः ।। उवाच सारथिं शीघ्रं रुद्रतेजोतिविस्मितः ।। ३९ ।।

When the situation was like this, lord Kṛṣṇa, dismayed by Śiva’s refulgence spoke to the charioteer suddenly.

english translation

evaM jAte caritraM tu bhagavAndevakIsutaH || uvAca sArathiM zIghraM rudratejotivismitaH || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीकृष्ण उवाच ।। हे सूत शृणु मद्वाक्यं रथं मे वाहय द्रुतम् ।। महादेवसमीपस्थो यथा स्यां गदितुं वचः ।।2.5.54.४०।।

Lord Kṛṣṇa said: O charioteer, listen to my words. Drive the chariot immediately to lord Śiva so that I shall speak to him.

english translation

zrIkRSNa uvAca || he sUta zRNu madvAkyaM rathaM me vAhaya drutam || mahAdevasamIpastho yathA syAM gadituM vacaH ||2.5.54.40||

hk transliteration by Sanscript