Progress:97.3%

महेश्वर उवाच ।। शीतज्वर प्रसन्नोऽहं व्येतु ते मज्ज्वराद्भयम् ।। यो नौ स्मरति संवादं तस्य न स्याज्ज्वराद्भयम् ।। ३१ ।।

Lord Śiva said: O cold fever, I am delighted. Leave off your fear from my fever. There is no fear from fever to him who remembers this anecdote.

english translation

mahezvara uvAca || zItajvara prasanno'haM vyetu te majjvarAdbhayam || yo nau smarati saMvAdaM tasya na syAjjvarAdbhayam || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्युक्तो रुद्रमानम्य गतो नारायणज्वरः ।। तं दृष्ट्वा चरितं कृष्णो विसिस्माय भयान्वितः ।।३२।।

Sanatkumāra said: Thus advised, the fever missile of Viṣṇu went away after bowing to Śiva. On seeing that activity, Kṛṣṇa was surprised and dismayed.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityukto rudramAnamya gato nArAyaNajvaraH || taM dRSTvA caritaM kRSNo visismAya bhayAnvitaH ||32||

hk transliteration by Sanscript

स्कन्द प्रद्युम्नबाणौघैरर्द्यमानोऽथ कोपितः ।। जघान शक्त्या प्रद्युम्नं दैत्यसंघात्यमर्षणः ।।३३।।

When attacked by the arrows of Pradyumna, the infuriated Kārttikeya, the slayer of Daityas, hit Pradyumna with his spear.

english translation

skanda pradyumnabANaughairardyamAno'tha kopitaH || jaghAna zaktyA pradyumnaM daityasaMghAtyamarSaNaH ||33||

hk transliteration by Sanscript

स्कंदप्राप्तिहतस्तत्र प्रद्युम्नः प्रबलोपि हि।। असृग्विमुंचन्गात्रेभ्यो बलेनापाक्रमद्रणात् ।। ३४ ।।

When hit by Kārttikeya’s spear, Pradyumna, though very strong, shed blood from his limbs and fled from the battle ground.

english translation

skaMdaprAptihatastatra pradyumnaH prabalopi hi|| asRgvimuMcangAtrebhyo balenApAkramadraNAt || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

कुंभांडकूपकर्णाभ्यां नानास्त्रैश्च समाहतः ।। दुद्राव बलभद्रोपि न तस्थेपि रणे बली ।। ३५ ।।

Hit with various missiles by Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa, Balabhadra though strong did not stay there. He fled from the battle-field.

english translation

kuMbhAMDakUpakarNAbhyAM nAnAstraizca samAhataH || dudrAva balabhadropi na tasthepi raNe balI || 35 ||

hk transliteration by Sanscript