Progress:96.3%

सर्वमाकर्ण्य सा तस्य कुलादि मुनिसत्तम ।। उत्सुका बाणतनया बभाषे सा तु कामिनी ।। ४६ ।।

O excellent sage, on hearing about his family, tḥe eager and passionate daughter of Bāṇa said.

english translation

sarvamAkarNya sA tasya kulAdi munisattama || utsukA bANatanayA babhASe sA tu kAminI || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

ऊषोवाच ।। उपायं रचय प्रीत्या तत्प्राप्त्यै सखि तत्क्षणात् ।। येनोपायेन तं कांतं लभेयं प्राणवल्लभम् ।। ४७ ।।

Ūṣā said : O my friend, ascertain some means lovingly so that I shall regain my beloved husband in a trice.

english translation

USovAca || upAyaM racaya prItyA tatprAptyai sakhi tatkSaNAt || yenopAyena taM kAMtaM labheyaM prANavallabham || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

यं विनाहं क्षणं नैकं सखि जीवितुमुत्सहे ।। तमानयेह सद्यत्नात्सुखिनीं कुरु मां सखि ।। ४८ ।।

Without him, my friend, I am not at all eager to live even for a moment. Please bring him here strenuously. O my friend, make me happy.

english translation

yaM vinAhaM kSaNaM naikaM sakhi jIvitumutsahe || tamAnayeha sadyatnAtsukhinIM kuru mAM sakhi || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्युक्ता सा तथा बाणात्मजया मंत्रिकन्यका ।। विस्मिताभून्मुनिश्रेष्ठ सुविचारपराऽभवत् ।। ४९ ।।

Sanatkumāra said: On being thus requested by the daughter of Bāṇa, O excellent sage, the daughter of the minister was surprised and began to think seriously.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityuktA sA tathA bANAtmajayA maMtrikanyakA || vismitAbhUnmunizreSTha suvicAraparA'bhavat || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस्सखीं समाभाष्य चित्रलेखा मनोजवा ।। बुद्ध्वा तं कृष्णपौत्रं सा द्वारकां गंतुमुद्यता ।। 2.5.52.५० ।।

Then taking leave of her friend, and knowing him to be the grandson of Kṛṣṇa, Citralekhā got ready to go to Dvārakā with the velocity of the mind.

english translation

tatassakhIM samAbhASya citralekhA manojavA || buddhvA taM kRSNapautraM sA dvArakAM gaMtumudyatA || 2.5.52.50 ||

hk transliteration by Sanscript