Shiva Purana

Progress:87.6%

शंखचूड उवाच।। अद्य सेनापते वीरास्सर्वे समरशालिनः ।। संनद्धाखिलकर्माणो निर्गच्छंतु रणाय च ।। ११ ।।

Śaṅkhacūḍa said: O general, let the heroic warriors start for the war. Let them be ready for action; they have been trained well for the war.

english translation

zaMkhacUDa uvAca|| adya senApate vIrAssarve samarazAlinaH || saMnaddhAkhilakarmANo nirgacchaMtu raNAya ca || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

दैत्याश्च दानवाः शूरा षडशीतिरुदा युधाः ।। कंकानां बलिनां शीघ्रं सेना निर्यांतु निर्भयाः ।। १२ ।।

Let the heroic Dānavas and Daityas, the armies of the powerful Kaṅkas of eighty-six divisions well-equipped in arms set out fearlessly.

english translation

daityAzca dAnavAH zUrA SaDazItirudA yudhAH || kaMkAnAM balinAM zIghraM senA niryAMtu nirbhayAH || 12 ||

hk transliteration by Sanscript

पञ्चाशदसुराणां हि निर्गच्छंतु कुलानि वै ।। कोटिवीर्याणि युद्धार्थं शम्भुना देवपक्षिणा ।। १३ ।।

Let the fifty families of Asuras, having the heroism and prowess of a crore set out to fight with Śiva, the partisan of the gods.

english translation

paJcAzadasurANAM hi nirgacchaMtu kulAni vai || koTivIryANi yuddhArthaM zambhunA devapakSiNA || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

संनद्धानि च धौम्राणां कुलानि च शतं द्रुतम् ।। निर्गच्छंतु रणार्थं हि शम्भुना मम शासनात् ।। १४ ।।

At my bidding, let the hundred armed families of Dhaumras speedily set out to fight with Śiva.

english translation

saMnaddhAni ca dhaumrANAM kulAni ca zataM drutam || nirgacchaMtu raNArthaM hi zambhunA mama zAsanAt || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

कालकेयाश्च मौर्याश्च दौर्हृदाः कालकास्तथा ।। सज्जा निर्यान्तु युद्धाय रुद्रेण मम शासनात् ।। १५ ।।

At my behest, let the Kālakeyas Mauryas, Dauhṛdas and the Kālakas set out ready for the fight with Śiva.

english translation

kAlakeyAzca mauryAzca daurhRdAH kAlakAstathA || sajjA niryAntu yuddhAya rudreNa mama zAsanAt || 15 ||

hk transliteration by Sanscript