Progress:82.4%

व्यास उवाच।। सनत्कुमार सर्वज्ञ वद त्वं वदतां वर।। किमकार्षीद्धरिस्तत्र धर्मं तत्याज सा कथम् ।। १ ।।

Vyāsa said: O omniscient Sanatkumāra, please narrate, O eloquent one, what did Viṣṇu do there? How did she err from her virtue?

english translation

vyAsa uvAca|| sanatkumAra sarvajJa vada tvaM vadatAM vara|| kimakArSIddharistatra dharmaM tatyAja sA katham || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उपाच ।। विष्णुर्जालंधरं गत्वा दैत्यस्य पुटभेदनम् ।। पातिव्रत्यस्य भंगाय वृन्दायाश्चा करोन्मतिम् ।। ।। २ ।।

Sanatkumāra said: After going to the city of Jalandhara, Viṣṇu thought of violating the chastity of Vṛndā.

english translation

sanatkumAra upAca || viSNurjAlaMdharaM gatvA daityasya puTabhedanam || pAtivratyasya bhaMgAya vRndAyAzcA karonmatim || || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

वृन्दां स दर्शयामास स्वप्नं मायाविनां वरः ।। स्वयं तन्नगरोद्यानमास्थितोऽद्भुतविग्रहः ।। ३ ।।

The foremost among those who wield illusion, he assumed a wonderful body and stationed himself in a park of the city. He made Vṛndā see a dream.

english translation

vRndAM sa darzayAmAsa svapnaM mAyAvinAM varaH || svayaM tannagarodyAnamAsthito'dbhutavigrahaH || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ वृन्दा तदा देवी तत्पत्नी निशि सुव्रता।। हरेर्मायाप्रभावात्तु दुस्स्वप्नं सा ददर्श ह ।।४।।

The gentle lady Vṛndā, the wife of Jalandhara, though of pure rites, had a very bad dream at night on account of Viṣṇu’s power of illusion.

english translation

atha vRndA tadA devI tatpatnI nizi suvratA|| harermAyAprabhAvAttu dussvapnaM sA dadarza ha ||4||

hk transliteration by Sanscript

स्वप्नमध्ये हि सा विष्णुमायया प्रददर्श ह ।। भर्त्तारं महिषारूढं तैलाभ्यक्तं दिगंबरम् ।। ५ ।।

In the dream as a result of Viṣṇu’s power of illusion she saw the naked form of her husband anointed with oil and seated on a buffalo.

english translation

svapnamadhye hi sA viSNumAyayA pradadarza ha || bharttAraM mahiSArUDhaM tailAbhyaktaM digaMbaram || 5 ||

hk transliteration by Sanscript