Progress:82.2%

तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यं गणै रुद्रो विमोहितः ।। पतितान्यपि शस्त्राणि करेभ्यो न विवेद सः ।।३६।।

On seeing that wonderful feat, Śiva was fascinated by the Gaṇas. He was not conscious of even the garments let down from the hands.

english translation

taddRSTvA mahadAzcaryaM gaNai rudro vimohitaH || patitAnyapi zastrANi karebhyo na viveda saH ||36||

hk transliteration by Sanscript

एकाग्रीभूतमालोक्य रुद्रं दैत्यो जलंधरः।। कामतस्स जगामाशु यत्र गौरी स्थिताऽभवत्।। ३७ ।।

On seeing Śiva concentrated in the dance Jalandhara urged by lust immediately went to the place where Gaurī stood.

english translation

ekAgrIbhUtamAlokya rudraM daityo jalaMdharaH|| kAmatassa jagAmAzu yatra gaurI sthitA'bhavat|| 37 ||

hk transliteration by Sanscript

युद्धे शुंभनिशुंभाख्यौ स्थापयित्वा महाबलौ ।। दशदोर्दण्डपंचास्यस्त्रिनेत्रश्च जटाधरः ।।३८।।

He entrusted the powerful Śumbha and Niśumbha with the conduct of war. With his demonaic Māyā he assumed the form of Śiva—with ten brawny arms, five faces, three eyes, and matted hair.

english translation

yuddhe zuMbhanizuMbhAkhyau sthApayitvA mahAbalau || dazadordaNDapaMcAsyastrinetrazca jaTAdharaH ||38||

hk transliteration by Sanscript

महावृषभमारूढस्सर्वथा रुद्रसंनिभः ।। आसुर्य्या मायया व्यास स बभूव जलंधरः ।।३९।।

. He was seated on the great bull. In every respect, O Vyāsa, Jalandhara appeared like Śiva.

english translation

mahAvRSabhamArUDhassarvathA rudrasaMnibhaH || AsuryyA mAyayA vyAsa sa babhUva jalaMdharaH ||39||

hk transliteration by Sanscript

अथ रुद्रं समायातमालोक्य भववल्लभा ।। अभ्याययौ सखीमध्यात्तद्दर्शनपथेऽभवत् ।।2.5.22.४०।।

On seeing Śiva coming, the beloved of Śiva came out from the midst of her female friends within the range of his vision.

english translation

atha rudraM samAyAtamAlokya bhavavallabhA || abhyAyayau sakhImadhyAttaddarzanapathe'bhavat ||2.5.22.40||

hk transliteration by Sanscript