Progress:9.5%

कल्पभेदेन दक्षस्य षष्टिः कन्याः प्रकीर्तिताः ।। तासां दश च धर्माय शशिने सप्तविंशतिम् ।।२६।।

In another Kalpa, Dakṣa had sixty daughters. Of them ten were given to Dharma, twenty-seven to the Moon.

english translation

kalpabhedena dakSasya SaSTiH kanyAH prakIrtitAH || tAsAM daza ca dharmAya zazine saptaviMzatim ||26||

hk transliteration by Sanscript

विधिना दत्तवान्दक्षः कश्यपाय त्रयोदश ।। चतस्रः पररूपाय ददौ तार्क्ष्याय नारद।।२७।।

According to the prescribed rites, Daksha gave thirteen [daughters] to Kashyapa, Four to Pararupa, and [some] to Tarkshya and Narada.

english translation

vidhinA dattavAndakSaH kazyapAya trayodaza || catasraH pararUpAya dadau tArkSyAya nArada||27||

hk transliteration by Sanscript

भृग्वंगिरः कृशाश्वेभ्यो द्वे द्वे कन्ये च दत्तवान् ।। ताभ्यस्तेभ्यस्तु संजाता बह्वी सृष्टिश्चराचरा ।।२८।।

Two to each of these—Bhṛgu, Aṅgiras and Kṛśāśva. Born of them are many children in the world of mobile and immobile.

english translation

bhRgvaMgiraH kRzAzvebhyo dve dve kanye ca dattavAn || tAbhyastebhyastu saMjAtA bahvI sRSTizcarAcarA ||28||

hk transliteration by Sanscript

त्रयोदशमितास्तस्मै कश्यपाय महात्मने ।। दत्ता दक्षेण याः कन्या विधिवन्मुनिसत्तम ।। २९ ।।

O great sage, thirteen daughters were given by Daksha, to the noble-souled Kashyapa, according to proper rites.

english translation

trayodazamitAstasmai kazyapAya mahAtmane || dattA dakSeNa yAH kanyA vidhivanmunisattama || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

तासां प्रसूतिभिर्व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम् ।। स्थावरं जंगमं चैव शून्य नैव तु किंचन ।। 2.1.16.३० ।।

From the offspring of those (daughters), the three worlds were filled with all beings, moving and non-moving. There was nothing left empty—everything became full.

english translation

tAsAM prasUtibhirvyAptaM trailokyaM sacarAcaram || sthAvaraM jaMgamaM caiva zUnya naiva tu kiMcana || 2.1.16.30 ||

hk transliteration by Sanscript