Progress:81.3%

विद्रुतं भार्गवं दृष्ट्वा दैत्यसैन्यगणास्तथा ।। प्रम्लानवदना युद्धान्निर्जग्मुर्युद्धदुर्मदाः ।। ५६ ।।

On seeing Bhārgava seized, the invincible armies of the Daityas became dejected and faded in their faces. They fled from the battle ground.

english translation

vidrutaM bhArgavaM dRSTvA daityasainyagaNAstathA || pramlAnavadanA yuddhAnnirjagmuryuddhadurmadAH || 56 ||

hk transliteration by Sanscript

अथोऽभज्यत दैत्यानां सेना गणभयार्दिता ।। वायुवेगहता यद्वत्प्रकीर्णा तृणसंहतिः ।।५७।।

The army of the Daityas became scattered and split in their terrific fear of the Gaṇas like bundles of grass split and scattered when blown by the wind.

english translation

atho'bhajyata daityAnAM senA gaNabhayArditA || vAyuvegahatA yadvatprakIrNA tRNasaMhatiH ||57||

hk transliteration by Sanscript

भग्नां गणभयाद्दैत्यसेनां दृष्ट्वातिमर्षिताः ।। निशुंभशुंभौ सेनान्यौ कालनेमिश्च चुक्रुधुः ।।५८।।

On seeing the army of the Daityas thus dispersed and frightened of the Gaṇas, the leaders Śumbha and Niśumbha and Kālanemi became infuriated.

english translation

bhagnAM gaNabhayAddaityasenAM dRSTvAtimarSitAH || nizuMbhazuMbhau senAnyau kAlanemizca cukrudhuH ||58||

hk transliteration by Sanscript

त्रयस्ते वरयामासुर्गणसेनां महाबलाः ।। मुंचंतश्शरवर्षाणि प्रावृषीव बलाहकाः ।।५९।।

All the three powerful Daityas obstructed the army of the Gaṇas showering arrows like the destructive clouds in the rainy season.

english translation

trayaste varayAmAsurgaNasenAM mahAbalAH || muMcaMtazzaravarSANi prAvRSIva balAhakAH ||59||

hk transliteration by Sanscript

ततो दैत्यशरौघास्ते शलभानामिव व्रजाः ।। रुरुधुः खं दिशस्सर्वा गणसेनामकंपयन् ।। 2.5.20.६० ।।

The volleys of arrows discharged by the Daityas enveloped all the quarters and the atmosphere like huge swarms of locusts. They shook the hosts of Gaṇas.

english translation

tato daityazaraughAste zalabhAnAmiva vrajAH || rurudhuH khaM dizassarvA gaNasenAmakaMpayan || 2.5.20.60 ||

hk transliteration by Sanscript