Progress:80.7%

व्यास उवाच ।। सनत्कुमार सर्वज्ञ कथा ते श्राविताद्भुता ।। महाप्रभोश्शंकरस्य यत्र लीला च पावनी ।।१।।

Vyāsa said: O omniscient Sanatkumāra, a wonderful story has been narrated by you, wherein the sanctifying sports of Śiva the great lord are included.

english translation

vyAsa uvAca || sanatkumAra sarvajJa kathA te zrAvitAdbhutA || mahAprabhozzaMkarasya yatra lIlA ca pAvanI ||1||

hk transliteration by Sanscript

इदानीं ब्रूहि सुप्रीत्या कृपां कृत्वा ममो परि ।। राहुर्मुक्तः कुत्र गतः पुरुषेण महामुने ।।२।।

Now take pity on me and tell me with pleasure. O great sage, when released by that being where did Rāhu go?

english translation

idAnIM brUhi suprItyA kRpAM kRtvA mamo pari || rAhurmuktaH kutra gataH puruSeNa mahAmune ||2||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच।। इत्याकर्ण्य वचस्तस्य व्यासस्यामितमेधसः ।। प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा ब्रह्मपुत्रो महामुनिः ।।३।।

Sūta said: On hearing the words of Vyāsa of immeasurable intelligence, the great sage, the delighted son of Brahmā, replied.

english translation

sUta uvAca|| ityAkarNya vacastasya vyAsasyAmitamedhasaH || pratyuvAca prasannAtmA brahmaputro mahAmuniH ||3||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। राहुर्विमुक्तो यस्तेन सोपि तद्वर्वरस्थले ।। अतस्स वर्वरो भूत इति भूमौ प्रथां गतः ।।४।।

Sanatkumāra said: Rāhu had been let off in the land of the outcastes. He too became an outcaste and came to be known in the world as such.

english translation

sanatkumAra uvAca || rAhurvimukto yastena sopi tadvarvarasthale || atassa varvaro bhUta iti bhUmau prathAM gataH ||4||

hk transliteration by Sanscript

ततः स मन्यमानस्स्वं पुनर्जनिमथानतः ।। गतगर्वो जगामाथ जलंधरपुरं शनैः ।।५।।

Considering that as his second birth he became humble. He became free from haughtiness. He slowly wended his way to the city of Jalandhara.

english translation

tataH sa manyamAnassvaM punarjanimathAnataH || gatagarvo jagAmAtha jalaMdharapuraM zanaiH ||5||

hk transliteration by Sanscript