Progress:80.9%

अलक्षिता वयं चात्रागताश्शंभो त्वदंतिकम् ।। स आयाति त्वया कर्त्तुं रणं सिंधुसुतो बली ।। २१ ।।

O Śiva, we have approached you unobserved by him. That powerful son of the ocean is coming hither to fight with you.

english translation

alakSitA vayaM cAtrAgatAzzaMbho tvadaMtikam || sa AyAti tvayA karttuM raNaM siMdhusuto balI || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

अतस्स्वामिन्रणे त्वं तमविलंबं जलंधरम् ।। हंतुमर्हसि सर्वज्ञ पाहि नश्शरणागतान् ।। २२ ।।

O omniscient lord, you shall kill Jalandhara in the battle without delay. Save us who have sought refuge in you.

english translation

atassvAminraNe tvaM tamavilaMbaM jalaMdharam || haMtumarhasi sarvajJa pAhi nazzaraNAgatAn || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्युक्त्वा ते सुरास्सर्वे प्रभुं नत्वा सवासवाः ।। पादौ निरीक्ष्य संतस्थुर्महेशस्य विनम्रकाः ।। २३ ।।

Sanatkumāra said: After saying this, the gods including Indra bowed to him and stood humbly glancing at the feet of lord Śiva.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityuktvA te surAssarve prabhuM natvA savAsavAH || pAdau nirIkSya saMtasthurmahezasya vinamrakAH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

।। सनत्कुमार उवाच ।। इति देववचः श्रुत्वा प्रहस्य वृषभध्वजः ।। द्रुतं विष्णुं समाहूय वचनं चेदमब्रवीत् ।।२४।।

On hearing the words of the gods the bull-bannered deity laughed. He called Viṣṇu immediately and spoke these words.

english translation

|| sanatkumAra uvAca || iti devavacaH zrutvA prahasya vRSabhadhvajaH || drutaM viSNuM samAhUya vacanaM cedamabravIt ||24||

hk transliteration by Sanscript

ईश्वर उवाच ।। हृषीकेश महाविष्णो देवाश्चात्र समागताः ।। जलंधरकृतापीडाश्शरणं मेऽतिविह्वलाः ।।२५।।

The lord Śiva said: O great Viṣṇu, the distressed gods harassed by Jalandhara have sought refuge in me.

english translation

Izvara uvAca || hRSIkeza mahAviSNo devAzcAtra samAgatAH || jalaMdharakRtApIDAzzaraNaM me'tivihvalAH ||25||

hk transliteration by Sanscript