Progress:80.6%

एतस्माद्रक्ष देवेश शरणागतवत्सलः ।। न खादेत यथायं मां नमस्तेऽस्तु मुहुर्मुहुः ।। ३६ ।।

O lord of gods, favourably disposed to your devotees, save me lest he should devour me. Obeisance be to you again and again.

english translation

etasmAdrakSa deveza zaraNAgatavatsalaH || na khAdeta yathAyaM mAM namaste'stu muhurmuhuH || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। महादेवो वचः श्रुत्वा ब्राह्मणस्य तदा मुने ।। अब्रवीत्स्वगणं तं वै दीनानाथप्रियः प्रभुः ।। ३७ ।।

Sanatkumāra said: O sage, on hearing the words of the brahmin, the great lord, favourite of the distressed and helpless, spoke to his Gaṇa.

english translation

sanatkumAra uvAca || mahAdevo vacaH zrutvA brAhmaNasya tadA mune || abravItsvagaNaM taM vai dInAnAthapriyaH prabhuH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

महादेव उवाच ।। प्रभुं च ब्राह्मणं दूतं राह्वाख्यं शरणागतम् ।। शरण्या रक्षणीया हि न दण्ड्या गणसत्तम ।।३८।।

The great lord said: Leave off this brahmin Rāhu, the emissary who has sought refuge. O excellent Gaṇa, those who seek shelter shall be protected, not punished.

english translation

mahAdeva uvAca || prabhuM ca brAhmaNaM dUtaM rAhvAkhyaM zaraNAgatam || zaraNyA rakSaNIyA hi na daNDyA gaNasattama ||38||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्युक्तौ गिरिजेशेन सगणः करुणात्मना ।। राहुं तत्याज सहसा ब्राह्मणेति श्रुताक्षरः ।। ३९ ।।

Sanatkumāra said: Commanded thus by the lord of Pārvatī, of sympathetic temperament, the Gaṇa set Rāhu free, immediately on hearing the word brahmin.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityuktau girijezena sagaNaH karuNAtmanA || rAhuM tatyAja sahasA brAhmaNeti zrutAkSaraH || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

राहुं त्यक्त्वाम्बरे सोथ पुरुषो दीनया गिरा ।। शिवोपकंठमागत्य महादेवं व्यजिज्ञपत् ।। 2.5.19.४० ।।

After leaving off Rāhu, the gaṇa came near Śiva and pleaded to the great lord in piteous words.

english translation

rAhuM tyaktvAmbare sotha puruSo dInayA girA || zivopakaMThamAgatya mahAdevaM vyajijJapat || 2.5.19.40 ||

hk transliteration by Sanscript