Progress:80.1%

कल्पवृक्षस्त्वयानीतो निधयो धनदस्य च ।। हंसयुक्तविमानं च त्वयानीतं हि वेधसः ।। ३६ ।।

The celestial Kalpa tree has been brought by you; the treasures of Kubera and the aerial chariot of Brahmā yoked to swan have been brought by you.

english translation

kalpavRkSastvayAnIto nidhayo dhanadasya ca || haMsayuktavimAnaM ca tvayAnItaM hi vedhasaH || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्येवं वररत्नानि दिवि पृथ्व्यां रसातले ।। यानि दैत्येन्द्र ते भांति गृहे तानि समस्ततः ।। ३७ ।।

Thus all excellent things available in heaven, earth and nether worlds, O great Daitya, flourish in your mansion in their entirety.

english translation

ityevaM vararatnAni divi pRthvyAM rasAtale || yAni daityendra te bhAMti gRhe tAni samastataH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्समृद्धिमिमां पश्यन्सम्पूर्णां विविधामहम् ।। प्रसन्नोऽस्मि महावीर गजाश्वादिसुशोभिताम् ।। ३८ ।।

O great hero, I am highly delighted on seeing your great affluence consisting of diverse objects—elephant horse etc.

english translation

tvatsamRddhimimAM pazyansampUrNAM vividhAmaham || prasanno'smi mahAvIra gajAzvAdisuzobhitAm || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

जायारत्नं महाश्रेष्ठं जलंधर न ते गृहे ।। तदानेतुं विशेषेण स्त्रीरत्नं वै त्वमर्हसि ।।३९।।

But O Jalandhara, your mansion is deficient in the most excellent of all ladies. You deserve to bring that.

english translation

jAyAratnaM mahAzreSThaM jalaMdhara na te gRhe || tadAnetuM vizeSeNa strIratnaM vai tvamarhasi ||39||

hk transliteration by Sanscript

यस्य गेहे सुरत्नानि सर्वाणि हि जलंधर ।। जायारत्नं न चेत्तानि न शोभंते वृथा ध्रुवम् ।। 2.5.18.४० ।।

O Jalandhara, one who possesses all excellent things but does not possess the most excellent of women does not shine. His life is rendered waste.

english translation

yasya gehe suratnAni sarvANi hi jalaMdhara || jAyAratnaM na cettAni na zobhaMte vRthA dhruvam || 2.5.18.40 ||

hk transliteration by Sanscript