Progress:78.6%

पतितैः पात्यमानैश्च गजाश्वरथपत्तिभिः ।। व्यराजत रणे भूमिस्संध्याभ्रपटलैरिव ।। ४६ ।।

In that battle, the ground shone like the dusk with clouds scattered all round, for it was strewn with elephants, horses, chariots and foot-soldiers. Some were killed and others were being killed.

english translation

patitaiH pAtyamAnaizca gajAzvarathapattibhiH || vyarAjata raNe bhUmissaMdhyAbhrapaTalairiva || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र युद्धे मृतान्दैत्यान्भार्गवस्तानजीवयत् ।। विद्ययामृतजीविन्या मंत्रितैस्तोयबिन्दुभिः ।। ४७ ।।

Bhārgava resuscitated the Asuras killed in the battle with the Vidyā of Amṛtajīvinī and drops of water infused with mantras.

english translation

tatra yuddhe mRtAndaityAnbhArgavastAnajIvayat || vidyayAmRtajIvinyA maMtritaistoyabindubhiH || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

देवानपि तथा युद्धे तत्राजीवयदंगिराः ।। दिव्यौषधैस्समानीय द्रोणाद्रेस्स पुनःपुनः ।। ४८ ।।

The sage Aṅgiras too resuscitated the gods in the battle with the divine herbs frequently brought from the mountain Droṇa.

english translation

devAnapi tathA yuddhe tatrAjIvayadaMgirAH || divyauSadhaissamAnIya droNAdressa punaHpunaH || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

दृष्टवान्स तथा युद्धे पुनरेव समुत्थितान् ।। जलंधरः क्रोधवशो भार्गवं वाक्यमब्रवीत् ।।४९।।

Jalandhara saw the gods restored to life again in the battle. He then spoke angrily to Bhārgava.

english translation

dRSTavAnsa tathA yuddhe punareva samutthitAn || jalaMdharaH krodhavazo bhArgavaM vAkyamabravIt ||49||

hk transliteration by Sanscript

जलंधर उवाच ।। मया देवा हता युद्धे उत्तिष्ठंति कथं पुनः ।। ततः संजीविनी विद्या नैवान्यत्रेति वै श्रुता ।। 2.5.15.५० ।।

Jalandhara said: The gods have been killed by me. How do they rise up again? The Vidyā of Sañjīvinīhas not been heard by me to exist elsewhere.

english translation

jalaMdhara uvAca || mayA devA hatA yuddhe uttiSThaMti kathaM punaH || tataH saMjIvinI vidyA naivAnyatreti vai zrutA || 2.5.15.50 ||

hk transliteration by Sanscript