Progress:78.1%

अथ तद्दर्शनोत्फुल्लनयनस्सागरस्तदा ।। तमात्मजं समादाय स्वगेहमगमन्मुदा ।। ३१ ।।

Thereafter the ocean with blooming eyes saw the son, took him to his abode joyously.

english translation

atha taddarzanotphullanayanassAgarastadA || tamAtmajaM samAdAya svagehamagamanmudA || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

अपोषयन्महोपायैस्स्वबालं मुदितात्मकः ।। सर्वांगसुन्दरं रम्यं महाद्भुतसुतेजसम् ।।३२।।

With a joyous heart he nurtured the boy with diverse great means. The boy grew into a beautiful youth of exquisite limbs and wonderful splendour.

english translation

apoSayanmahopAyaissvabAlaM muditAtmakaH || sarvAMgasundaraM ramyaM mahAdbhutasutejasam ||32||

hk transliteration by Sanscript

अथाम्बुधिस्समाहूय कालनेमिं महासुरम् ।। वृन्दाभिधां सुतां तस्य तद्भार्यार्थमयाचत ।।३३।।

Then the ocean invited the great Asura Kālanemi and requested him to give his daughter named Vṛndā in marriage to his son.

english translation

athAmbudhissamAhUya kAlanemiM mahAsuram || vRndAbhidhAM sutAM tasya tadbhAryArthamayAcata ||33||

hk transliteration by Sanscript

कालनेम्यसुरो वीरोऽसुराणां प्रवरस्सुधीः ।। साधु येनेम्बुधेर्याञ्चां स्वकर्मनिपुणो मुने ।।३४।।

O sage, the heroic Asura Kālanemi,foremost among the Asuras, intelligent and efficient in his activities, welcomed the request of the ocean.

english translation

kAlanemyasuro vIro'surANAM pravarassudhIH || sAdhu yenembudheryAJcAM svakarmanipuNo mune ||34||

hk transliteration by Sanscript

जलंधराय वीराय सागरप्रभवाय च ।। ददौ ब्रह्मविधानेन स्वसुतां प्राणवल्लभाम् ।।३५।।

He gave his beloved daughter to Jalandhara, the brave son of the ocean, in marriage performing the nuptial rites according to the Brāhma style.

english translation

jalaMdharAya vIrAya sAgaraprabhavAya ca || dadau brahmavidhAnena svasutAM prANavallabhAm ||35||

hk transliteration by Sanscript