Progress:76.3%

अथ देवो महादेवो वरलीलाविशारदः ।। केनापि कारणेनात्र सावज्ञं तदवैक्षत ।। २१ ।।

Then lord Śiva, an expert in excellent divine sports for some reason looked at it with contempt.

english translation

atha devo mahAdevo varalIlAvizAradaH || kenApi kAraNenAtra sAvajJaM tadavaikSata || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

पुरत्रयं विरूपाक्षः कर्तुं तद्भस्मसात्क्षणात् ।। समर्थः परमेशानो मीनातु च सतां गतिः ।।२२।।

Śiva is capable of reducing the three cities to ashes in a trice, Still lord Śiva, the goal of the good bides his time.

english translation

puratrayaM virUpAkSaH kartuM tadbhasmasAtkSaNAt || samarthaH paramezAno mInAtu ca satAM gatiH ||22||

hk transliteration by Sanscript

दग्धुं समर्थो देवेशो वीक्षणेन जगत्त्रयम् ।। अस्मद्यशो विवृद्ध्यर्थं शरं मोक्तुमिहार्हसि ।।२३।।

The lord of gods is capable of burning the three worlds by a single glance. O lord, for the flourish of our fame you shall discharge the arrow.

english translation

dagdhuM samartho devezo vIkSaNena jagattrayam || asmadyazo vivRddhyarthaM zaraM moktumihArhasi ||23||

hk transliteration by Sanscript

इति स्तुतोऽमरैस्सर्वैविष्ण्वादिविधिभिस्तदा ।। दग्धुं पुरत्रयं तद्वै बाणेनैच्छन्महेश्वरः ।। २४ ।।

On being eulogised by Viṣṇu, Brahmā and other gods, lord Śiva desired to reduce the three cities to ashes with his arrow.

english translation

iti stuto'maraissarvaiviSNvAdividhibhistadA || dagdhuM puratrayaM tadvai bANenaicchanmahezvaraH || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

अभिलाख्यमुहूर्ते तु विकृष्य धनुरद्भुतम् ।। कृत्वा ज्यातलनिर्घोषं नादमत्यंतदुस्सहम् ।। २५ ।।

In the auspicious moment called Abhilāṣa he drew the bow and made a wonderful and unbearable twanging sound.

english translation

abhilAkhyamuhUrte tu vikRSya dhanuradbhutam || kRtvA jyAtalanirghoSaM nAdamatyaMtadussaham || 25 ||

hk transliteration by Sanscript