Progress:75.7%

ततोऽसौ नोदयामास मनोमारुतरंहसः ।। ब्रह्मा हयान्वेदमयान्नद्धान्रथवरे स्थितः ।।११।।

Then he (Brahmā), standing on the magnificent chariot, caused the Veda-composed horses—swift as the mind and wind—to move forward.

english translation

tato'sau nodayAmAsa manomArutaraMhasaH || brahmA hayAnvedamayAnnaddhAnrathavare sthitaH ||11||

hk transliteration by Sanscript

पुराण्युद्दिश्य वै त्रीणि तेषां खस्थानि तानि हि।। अधिष्ठिते महेशे तु दानवानां तरस्विनाम्।।१२।।

Indeed, targeting the three ancient (forts) that were situated in the sky—those ruled by the powerful Danavas—(and) with Mahesha (Shiva) presiding.

english translation

purANyuddizya vai trINi teSAM khasthAni tAni hi|| adhiSThite maheze tu dAnavAnAM tarasvinAm||12||

hk transliteration by Sanscript

अथाह भगवान्रुद्रो देवानालोक्य शंकरः।। पशूनामाधिपत्यं मे धद्ध्वं हन्मि ततोऽसुरान्।।१३।।

Then lord Śiva looked at the gods and said: Give me the lordship of the animals. Then I shall kill the Asuras.

english translation

athAha bhagavAnrudro devAnAlokya zaMkaraH|| pazUnAmAdhipatyaM me dhaddhvaM hanmi tato'surAn||13||

hk transliteration by Sanscript

पृथक्पशुत्वं देवानां तथान्येषां सुरोत्तमाः।। कल्पयित्वैव वध्यास्ते नान्यथा दैत्यसत्तमाः ।। १४ ।।

O excellent gods, the excellent Asuras can be killed only after assigning separate animalhood to the gods and others. Not otherwise

english translation

pRthakpazutvaM devAnAM tathAnyeSAM surottamAH|| kalpayitvaiva vadhyAste nAnyathA daityasattamAH || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इति श्रुत्वा वचस्तस्य देवदेवस्य धीमतः ।। विषादमगमन्सर्वे पशुत्वं प्रतिशंकिताः ।। १५ ।।

Sanatkumāra said: On hearing these words of the intelligent lord of the gods, they became dispirited growing suspicious of animalhood.

english translation

sanatkumAra uvAca || iti zrutvA vacastasya devadevasya dhImataH || viSAdamagamansarve pazutvaM pratizaMkitAH || 15 ||

hk transliteration by Sanscript