Progress:74.3%

अभ्यस्याकर्षणीं विद्यां वशीकृत्यमयीमपि ।। पुरुषास्सफलीचक्रुः परदारेषु मोहिताः ।। ५६ ।।

The fascinated men practised rites of seduction and winning over and made their artifices fruitful in gaining other men’s wives.

english translation

abhyasyAkarSaNIM vidyAM vazIkRtyamayImapi || puruSAssaphalIcakruH paradAreSu mohitAH || 56 ||

hk transliteration by Sanscript

अंतःपुरचरा नार्यस्तथा राजकुमारकाः ।। पौराः पुरांगनाश्चापि सर्वे तैश्च विमोहिताः ।।५७ ।।

The attendant maids in the haremss, the princes, the citizens and the ladies were perfectly enchanted by him.

english translation

aMtaHpuracarA nAryastathA rAjakumArakAH || paurAH purAMganAzcApi sarve taizca vimohitAH ||57 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं पौरेषु सर्वेषु निजधर्मेषु सर्वथा।। पराङ्मुखेषु जातेषु प्रोल्ललास वृषेतरः ।। ५८ ।।

Thus when the citizens became averse to virtuous rites and actions, evil reigned supreme.

english translation

evaM paureSu sarveSu nijadharmeSu sarvathA|| parAGmukheSu jAteSu prollalAsa vRSetaraH || 58 ||

hk transliteration by Sanscript

माया च देवदेवस्य विष्णोस्तस्याज्ञया प्रभो ।। अलक्ष्मीश्च स्वयं तस्य नियोगात्त्रिपुरं गता ।। ५९ ।।

At the bidding of lord Viṣṇu, his magic art and evil fortune visited the three cities.

english translation

mAyA ca devadevasya viSNostasyAjJayA prabho || alakSmIzca svayaM tasya niyogAttripuraM gatA || 59 ||

hk transliteration by Sanscript

या लक्ष्मीस्तपसा तेषां लब्धा देवेश्वरादरात् ।। बहिर्गता परित्यज्य नियोगाद्ब्रह्मणः प्रभोः ।। 2.5.5.६० ।।

The glory that they had acquired by the boon of Brahmā, the lord of the gods, went out forsaking them, at the behest of Brahmā.

english translation

yA lakSmIstapasA teSAM labdhA devezvarAdarAt || bahirgatA parityajya niyogAdbrahmaNaH prabhoH || 2.5.5.60 ||

hk transliteration by Sanscript