Shiva Purana

Progress:80.2%

एका प्रचंडरूपं च धृत्वातिष्ठन्महामुने ।। श्यामपर्वतसंकांशं विस्तीर्य मुखगह्वरम् ।।४६।।

O great sage, one Śakti assumed a very fierce form and stood there opening her mouth as wide as the cavern of a dark mountain.

english translation

ekA pracaMDarUpaM ca dhRtvAtiSThanmahAmune || zyAmaparvatasaMkAMzaM vistIrya mukhagahvaram ||46||

hk transliteration by Sanscript

एका विद्युत्स्वरूपा च बहुहस्तसमन्विता ।। भयंकरा महादेवी दुष्टदंडविधायिनी ।।४७।।

The other assumed the form of lightning. She wore many arms. She was a huge and terrible goddess ready to punish the wicked.

english translation

ekA vidyutsvarUpA ca bahuhastasamanvitA || bhayaMkarA mahAdevI duSTadaMDavidhAyinI ||47||

hk transliteration by Sanscript

आयुधानि च सर्वाणि मोचितानि सुरैर्गणैः ।। गृहीत्वा स्वमुखे तानि ताभ्यां शीघ्रं च चिक्षिपे ।।४८।।

The weapons hurled by the gods and the Gaṇas were caught in the mouth and hurled back at them.

english translation

AyudhAni ca sarvANi mocitAni surairgaNaiH || gRhItvA svamukhe tAni tAbhyAM zIghraM ca cikSipe ||48||

hk transliteration by Sanscript

देवायुधं न दृश्येत परिघः परितः पुनः ।। एवं ताभ्यां कृतं तत्र चरितं परमाद्भुतम् ।। ४९ ।।

None of the weapons of the gods was seen anywhere around the iron club of Gaṇeśa. This wonderful feat was performed by them.

english translation

devAyudhaM na dRzyeta parighaH paritaH punaH || evaM tAbhyAM kRtaM tatra caritaM paramAdbhutam || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

एको बालोऽखिलं सैन्यं लोडयामास दुस्तरम् ।। यथा गिरिवरेणैव लोडितस्सागरः पुरा ।।2.4.15.५०।।

A single boy stirred and churned the vast impassable army in the same manner as great mountain churned the ocean of milk formerly.

english translation

eko bAlo'khilaM sainyaM loDayAmAsa dustaram || yathA girivareNaiva loDitassAgaraH purA ||2.4.15.50||

hk transliteration by Sanscript