Progress:61.2%

अथ सर्वे मया देवा हरेश्च शरणं ययुः ।। सर्वं निवेदयांचक्रुस्तद्वृत्तं दीनमानसाः ।।४६।।

Then the gods along with me sought refuge in Viṣṇu and in our depression intimated to him the news.

english translation

atha sarve mayA devA harezca zaraNaM yayuH || sarvaM nivedayAMcakrustadvRttaM dInamAnasAH ||46||

hk transliteration by Sanscript

देवा ऊचुः ।। देवदेव रमानाथ सर्वाऽवनकर प्रभोः ।। रक्ष नः शरणापन्नान् भयव्याकुलमानसान् ।। ४७ ।।

The gods said: O Viṣṇu, the lord of the gods, O lord and protector of all, save us who have sought refuge in you and whose minds are acutely terrified.

english translation

devA UcuH || devadeva ramAnAtha sarvA'vanakara prabhoH || rakSa naH zaraNApannAn bhayavyAkulamAnasAn || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

स्तंभितस्त्रिजगत्प्राणो न जाने केन हेतुना ।। व्याकुलं मुनिभिर्लेखैस्त्रैलोक्यं सचराचरम् ।। ४८ ।।

The vital air of the three worlds is stunned. We do not know wherefore. The three worlds including the mobile and immobile as well as the gods and the sages are excited.

english translation

staMbhitastrijagatprANo na jAne kena hetunA || vyAkulaM munibhirlekhaistrailokyaM sacarAcaram || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। इत्युक्त्वा सकला देवा मया सह मुनीश्वर ।। दीनास्तस्थुः पुरो विष्णोर्मौनीभूतास्सु दुःखिताः ।। ४९ ।।

Brahmā said: After saying this, O great sage, all the depressed gods, stood silent along with me in front of Viṣṇu with great misery.

english translation

|| brahmovAca || ityuktvA sakalA devA mayA saha munIzvara || dInAstasthuH puro viSNormaunIbhUtAssu duHkhitAH || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

तदाकर्ण्य समादाय सुरान्नः सकलान् हरिः ।। जगाम पर्वतं शीघ्रं कैलासं शिववल्लभम् ।। 2.4.1.५० ।।

On hearing those words, Viṣṇu took us all immediately to the mountain Kailāsa, the favourite haunt of Śiva.

english translation

tadAkarNya samAdAya surAnnaH sakalAn hariH || jagAma parvataM zIghraM kailAsaM zivavallabham || 2.4.1.50 ||

hk transliteration by Sanscript