Shiva Purana

Progress:60.0%

उच्चासनं न सेवेत न व्रजेद्दुष्टसन्निधौ ॥ न च कातरवाक्यानि वदेन्नारी पतिं क्वचित् ॥ ४६ ॥

The chaste lady shall never take a higher seat never approach a defiled person, never speak to her husband in agitation.

english translation

uccAsanaM na seveta na vrajedduSTasannidhau ॥ na ca kAtaravAkyAni vadennArI patiM kvacit ॥ 46 ॥

hk transliteration by Sanscript

अपवादं न च ब्रूयात्कलहं दूरतस्त्यजेत् ॥ गुरूणां सन्निधौ क्वापि नोच्चैर्ब्रूयान्न वै हसेत् ॥ ४७ ॥

She should avoid slanderous words, shun quarrels and shall not speak aloud or laugh in the presence of elders.

english translation

apavAdaM na ca brUyAtkalahaM dUratastyajet ॥ gurUNAM sannidhau kvApi noccairbrUyAnna vai haset ॥ 47 ॥

hk transliteration by Sanscript

बाह्यादायान्तमालोक्य त्वरितान्नजलाशनैः ॥ ताम्बूलैर्वसनैश्चापि पादसम्वाहनादिभिः ॥ ४८ ॥

Seeing him approaching from outside, they quickly offered food, water, betel leaves, garments, and served him by massaging his feet and other acts of hospitality.

english translation

bAhyAdAyAntamAlokya tvaritAnnajalAzanaiH ॥ tAmbUlairvasanaizcApi pAdasamvAhanAdibhiH ॥ 48 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथैव चाटुवचनैः स्वेदसन्नोदनैः परैः ॥ या प्रियं प्रीणयेत्प्रीता त्रिलोकी प्रीणता तया ॥ ४९ ॥

And in the same way, with sweet words and gentle wiping of his sweat, a woman who lovingly pleases her beloved (husband), pleases the entire three worlds.

english translation

tathaiva cATuvacanaiH svedasannodanaiH paraiH ॥ yA priyaM prINayetprItA trilokI prINatA tayA ॥ 49 ॥

hk transliteration by Sanscript

मितन्ददाति जनको मितं भ्राता मितं सुतः ॥ अमितस्य हि दातारं भर्तारम्पूजयेत्सदा ॥ 2.3.54.५० ॥

What father gives is limited, what brother gives is limited and what the son gives is also limited. A chaste lady shall worship her husband who gives what has no limit.

english translation

mitandadAti janako mitaM bhrAtA mitaM sutaH ॥ amitasya hi dAtAraM bhartArampUjayetsadA ॥ 2.3.54.50 ॥

hk transliteration by Sanscript