Progress:56.5%

अथ विष्णुरहं धाता शक्राद्या अमरास्तथा ।। मुनयश्च महाप्रीत्या निखिलास्सोत्सवा मुदा ।। ११ ।।

Then Viṣṇu, I the creator, Indra and other gods as well as the sages joined in jubilation with great pleasure.

english translation

atha viSNurahaM dhAtA zakrAdyA amarAstathA || munayazca mahAprItyA nikhilAssotsavA mudA || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

सुप्रणम्य शिवां भक्त्या स्मृत्वा शिवपदाम्बुजम् ।। सम्प्राप्य हिमगिर्य्याज्ञां स्वं स्वं स्थाने समाश्रिताः ।।१२।।

Then after bowing humbly to Pārvatī with devotion and remembering the lotus-like feet of Śiva they returned to their camps obtaining the permission of Himavat.

english translation

supraNamya zivAM bhaktyA smRtvA zivapadAmbujam || samprApya himagiryyAjJAM svaM svaM sthAne samAzritAH ||12||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरे तत्र ज्योतिःशास्त्र विशारदः ।। हिमवन्तं गिरीन्द्रं तं गर्गो वाक्यमभाषत ।।१३।।

In the meantime Garga, a great expert in the science of astrology, spoke to Himavat, the lord of mountains.

english translation

etasminnantare tatra jyotiHzAstra vizAradaH || himavantaM girIndraM taM gargo vAkyamabhASata ||13||

hk transliteration by Sanscript

।। गर्ग उवाच ।। हिमाचल धराधीश स्वामिन् कालीपतिः प्रभो ।। पाणिग्रहार्थं शंभुं चानय त्वं निजमंदिरम् ।।१४।।

Garga said: O Himavat, O lord, O father of Pārvatī, now fetch Śiva to your palace for the marriage rites.

english translation

|| garga uvAca || himAcala dharAdhIza svAmin kAlIpatiH prabho || pANigrahArthaM zaMbhuM cAnaya tvaM nijamaMdiram ||14||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। अथ तं समयं ज्ञात्वा कन्यादानोचितं गिरिः ।। निवेदितं च गर्गेण मुसुदेऽतीव चेतसि ।।१५।।

Brahmā said: On realising that the auspicious time for the marriage rites had been intimated by Garga, the mountain rejoiced much.

english translation

|| brahmovAca || atha taM samayaM jJAtvA kanyAdAnocitaM giriH || niveditaM ca gargeNa musude'tIva cetasi ||15||

hk transliteration by Sanscript