Progress:55.3%

छेत्स्यामि कालीमथवा शस्त्रास्त्रैर्भूरिखण्डशः ।। निमज्जयिष्ये वा सिन्धौ स्वसुताम्पार्वतीं खलु ।। ६६ ।।

Or I will cut her into many pieces with weapons and arrows. Or I will drown my daughter Pārvatī in the deep sea.

english translation

chetsyAmi kAlImathavA zastrAstrairbhUrikhaNDazaH || nimajjayiSye vA sindhau svasutAmpArvatIM khalu || 66 ||

hk transliteration by Sanscript

अथवा स्वशरीरं हि त्यक्ष्याम्याश्वन्यथा ध्रुवम् ।। न दास्ये शम्भवे कन्यां दुर्गां विकटरूपिणे ।।६७।।

Or I will certainly cast off my body. But I will never give my daughter to Śiva of hideous form.

english translation

athavA svazarIraM hi tyakSyAmyAzvanyathA dhruvam || na dAsye zambhave kanyAM durgAM vikaTarUpiNe ||67||

hk transliteration by Sanscript

वरोऽयं कीदृशो भीमोऽनया लब्धश्च दुष्टया ।। कारितश्चोपहासो मे गिरेश्चापि कुलस्य हि ।। ६८ ।।

What an awful bridegroom has been secured by this wicked girl? The mountain and I, nay the whole family, has been made a laughing stock.

english translation

varo'yaM kIdRzo bhImo'nayA labdhazca duSTayA || kAritazcopahAso me girezcApi kulasya hi || 68 ||

hk transliteration by Sanscript

न माता न पिता भ्राता न बन्धुर्गोत्रजोऽपि हि ।। नो सुरूपं न चातुर्य्यं न गुहं वास्य किंचन ।। ६९ ।।

He has neither a mother nor a father. He has no brother no kinsman. He has not even a fellow clansman. He has no beauty, no skill, not even a house of His own!

english translation

na mAtA na pitA bhrAtA na bandhurgotrajo'pi hi || no surUpaM na cAturyyaM na guhaM vAsya kiMcana || 69 ||

hk transliteration by Sanscript

न वस्त्रं नाप्यलङ्कारास्सहायाः केऽपि तस्य न ।। वाहनं न शुभं ह्यस्य न वयो न धनन्तथा ।। 2.3.44.७० ।।

He has no good dress, no ornaments, no assistant? His vehicle is not good. He is neither rich nor even in the prime of youth.

english translation

na vastraM nApyalaGkArAssahAyAH ke'pi tasya na || vAhanaM na zubhaM hyasya na vayo na dhanantathA || 2.3.44.70 ||

hk transliteration by Sanscript