1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
•
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
Progress:95.7%
21
श्वश्रूं निवेदयामास पुत्रस्ते च कुतो गतः।। शय्या च रुधिरार्द्रा वै दृश्यंते देहखंडकाः।। २१।।
She told her mother-in-law, “where has your son gone? The bed is wet with blood. Pieces of the body are also seen.”
english translation
zvazrUM nivedayAmAsa putraste ca kuto gataH|| zayyA ca rudhirArdrA vai dRzyaMte dehakhaMDakAH|| 21||
22
हा हतास्मि कृतं केन दुष्टं कर्म शुचिव्रते।। इत्युच्चार्य रुरोदातिविविधं तत्प्रिया च सा।। २२।।
The daughter-in-law fond of her husband began to lament—“O I am doomed. O my mother of holy rites, who has perpetrated this wicked deed?”
hA hatAsmi kRtaM kena duSTaM karma zucivrate|| ityuccArya rurodAtivividhaM tatpriyA ca sA|| 22||
23
ज्येष्ठा दुःखं तदापन्ना हा हतास्मि किलेति च ।। बहिर्दुःखं चकारासौ मनसा हर्षसंयुता।। २३।।
The senior wife, though delighted inwardly, showed great distress outwardly saying “O I am doomed!”
jyeSThA duHkhaM tadApannA hA hatAsmi kileti ca || bahirduHkhaM cakArAsau manasA harSasaMyutA|| 23||
24
घुश्मा चापि तदा तस्या वध्वा दुखं निशम्य सा।। न चचाल व्रतात्तस्मान्नित्यपार्थिवपूजनात्।। २४।।
Ghuśmā heard the pitiable lamentation of her daughter-in-law but did not leave off her sacred rite, the daily worship of Śiva’s earthen image.
ghuzmA cApi tadA tasyA vadhvA dukhaM nizamya sA|| na cacAla vratAttasmAnnityapArthivapUjanAt|| 24||
25
मनश्चैवोत्सुकं नैव जातं तस्या मनागपि।। भर्तापि च तथैवासीद्यावद्व्रतविधिर्भवेत्।। २५।।
Her mind did not exhibit any agitation. The husband too remained calm till the completion of the sacred rite.
manazcaivotsukaM naiva jAtaM tasyA manAgapi|| bhartApi ca tathaivAsIdyAvadvratavidhirbhavet|| 25||
Chapter 33
Verses 16-20
Verses 26-30
Library
Shiva Purana
Koṭirudra-Saṃhitā
verses
verse
sanskrit
translation
english