Shiva Purana

Progress:62.2%

देवास्तदा ते विज्ञाय शापस्य कारणं हि तत् ॥ युद्धाय च समुद्योगं चक्रुर्देवारिभिस्सह ॥ १६॥

Realising the cause for the curse, the gods made attempts to fight with the demons.

english translation

devAstadA te vijJAya zApasya kAraNaM hi tat ॥ yuddhAya ca samudyogaM cakrurdevAribhissaha ॥ 16॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वैश्चैव प्रयत्नैश्च नानायुधधरास्सुराः॥ सर्वे शक्रादयस्तत्र युद्धार्थं समुपागताः ॥ १७॥

With multifarious efforts and holding all types of weapons Indra and the other gods arrived there for the battle.

english translation

sarvaizcaiva prayatnaizca nAnAyudhadharAssurAH॥ sarve zakrAdayastatra yuddhArthaM samupAgatAH ॥ 17॥

hk transliteration by Sanscript

तान्दृष्ट्वा राक्षसास्तत्र विचारे तत्पराः पुनः ॥ बभूवुस्तेऽखिला दुष्टा मिथो ये यत्र संस्थिताः ॥ १८ ॥

On seeing them the Rākṣasas began to ponder. They consulted with one another.

english translation

tAndRSTvA rAkSasAstatra vicAre tatparAH punaH ॥ babhUvuste'khilA duSTA mitho ye yatra saMsthitAH ॥ 18 ॥

hk transliteration by Sanscript

राक्षसा ऊचुः ॥ किं कर्तव्यं क्व गंतव्यं संकटं समुपागताः ॥ युद्ध्यते म्रियते चैव युद्ध्यते न विहन्यते ॥ १९॥

Rākṣasas said:— “What shall be done? Where shall we go? A difficult situation has come up. We are fighting and dying. They are fighting but they are not killed.

english translation

rAkSasA UcuH ॥ kiM kartavyaM kva gaMtavyaM saMkaTaM samupAgatAH ॥ yuddhyate mriyate caiva yuddhyate na vihanyate ॥ 19॥

hk transliteration by Sanscript

तथैव स्थीयते चेद्वै भक्ष्यते किं परस्परम् ॥ दुःखं हि सर्वथा जातं क एनं विनिवारयेत् ॥ २०॥

If this situation continues what shall happen to us? A great misery has befallen us. Who can ward this off?”

english translation

tathaiva sthIyate cedvai bhakSyate kiM parasparam ॥ duHkhaM hi sarvathA jAtaM ka enaM vinivArayet ॥ 20॥

hk transliteration by Sanscript