Progress:57.1%

देवा ऊचुः ।। ब्रह्मन्वै रक्षसस्तेजो लोकान्पीडितुमुद्यतम् ।। यत्प्रार्थ्यते च दुष्टेन तत्त्वं देहि वरं विधे ।। २६।।

The gods said:— O Brahmā, the fiery splendour of the demon has risen to harass the worlds. O Brahmā, grant the boon to this wicked Rākṣasa.

english translation

devA UcuH || brahmanvai rakSasastejo lokAnpIDitumudyatam || yatprArthyate ca duSTena tattvaM dehi varaM vidhe || 26||

hk transliteration by Sanscript

नोचेदद्य वयं दग्धास्तीव्रतत्तेजसा पुनः ।। यास्यामस्संक्षयं सर्वे तस्मात्तं देहि प्रार्थितम् ।। २७ ।।

If not, we shall be scorched by his terrible fiery splendour and court ruin. Hence grant him his prayer.

english translation

nocedadya vayaM dagdhAstIvratattejasA punaH || yAsyAmassaMkSayaM sarve tasmAttaM dehi prArthitam || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इति तेषां वचश्श्रुत्वा ब्रह्मा लोकपितामहः ।। जगाम च वरं दातुं वचनं चेदमब्रवीत् ।। २८ ।।

Sūta said:- On hearing their words, Brahmā the grandfather of the universe went there to grant him the boon and spoke thus.

english translation

sUta uvAca || iti teSAM vacazzrutvA brahmA lokapitAmahaH || jagAma ca varaM dAtuM vacanaM cedamabravIt || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। प्रसन्नोऽस्मि वरं ब्रूहि यत्ते मनसि वर्तते ।। इति श्रुत्वा विधेर्वाक्यमब्रवीद्राक्षसो हि सः ।। २९ ।।

Brahmā said:— “I am delighted with you. Mention the boon you desire in your mind.” On hearing the words of Brahmā the Rākṣasa said.

english translation

brahmovAca || prasanno'smi varaM brUhi yatte manasi vartate || iti zrutvA vidhervAkyamabravIdrAkSaso hi saH || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

भीम उवाच ।। यदि प्रसन्नो देवेश यदि देयो वर स्त्वया ।। अतुलं च बलं मेऽद्य देहि त्वं कमलासन ।। ३० ।।

Brahmā said:— O lord of gods, if you are delighted, if a boon is to be granted by you, O Lotus-seated one, grant me unequalled strength.

english translation

bhIma uvAca || yadi prasanno deveza yadi deyo vara stvayA || atulaM ca balaM me'dya dehi tvaM kamalAsana || 30 ||

hk transliteration by Sanscript