Progress:47.6%

सर्वेषां भूभृतां याञ्चा चन्द्रसेनेन तेन वै ।। व्यर्थीकृता महाकालदृढभक्तेन भूसुराः ।। ११ ।।

O brahmins, the importunity of the kings was rendered futile by Cmdrasena, a staunch devotee of Śiva.

english translation

sarveSAM bhUbhRtAM yAJcA candrasenena tena vai || vyarthIkRtA mahAkAladRDhabhaktena bhUsurAH || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

ते कदर्थीकृतास्सर्वे चन्द्रसेनेन भूभृता ।। राजानस्सर्वदेशानां संरम्भं चक्रिरे तदा ।। १२।।

Disappointed and offended thus by him the kings of all the lands became wrathful against him.

english translation

te kadarthIkRtAssarve candrasenena bhUbhRtA || rAjAnassarvadezAnAM saMrambhaM cakrire tadA || 12||

hk transliteration by Sanscript

अथ ते सर्वराजानश्चतुरंगबलान्विताः ।। चन्द्रसेनं रणे जेतुं संबभूवुः किलोद्यताः ।। १३ ।।

Then the kings fully equipped with the four types of armies attempted to conquer Candrasena in the battle.

english translation

atha te sarvarAjAnazcaturaMgabalAnvitAH || candrasenaM raNe jetuM saMbabhUvuH kilodyatAH || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

ते तु सर्वे समेता वै कृतसंकेतसंविदः ।। उज्जयिन्याश्चतुर्द्वारं रुरुधुर्बहुसैनिकाः ।। १४ ।।

They joined together, consulted and conspired with one another. With a vast army they laid siege to the four main gates of Ujjayinī.

english translation

te tu sarve sametA vai kRtasaMketasaMvidaH || ujjayinyAzcaturdvAraM rurudhurbahusainikAH || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

संरुध्यमानां स्वपुरीं दृष्ट्वा निखिल राजभिः ।। तमेव शरणं राजा महाकालेश्वरं ययौ ।। १५।।

On seeing his city thus attacked by the kings, the king Candrasena sought refuge in Mahākāleśvara.

english translation

saMrudhyamAnAM svapurIM dRSTvA nikhila rAjabhiH || tameva zaraNaM rAjA mahAkAlezvaraM yayau || 15||

hk transliteration by Sanscript