Progress:42.4%

कुमारस्य वियोगेन तन्माता गिरिजा यदा ।। दुःखितासीत्तदा शंभुस्तामुवाच सुबोधकृत् ।। ६ ।।

Due to separation from her son, Pārvatī was distressed. Then Śiva enlightened her.

english translation

kumArasya viyogena tanmAtA girijA yadA || duHkhitAsIttadA zaMbhustAmuvAca subodhakRt || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं प्रिये दुःखितासि न दुःखं कुरु पार्वति ।। आयास्यति सुतः सुभ्रूस्त्यज्यतां दुःखमुत्कटम् ।। ७ ।।

O beloved, why are you distressed ? O Pārvatī, do not be grieved. O beautiful lady, our son will certainly return. Let not your excessive grief overpower you.

english translation

kathaM priye duHkhitAsi na duHkhaM kuru pArvati || AyAsyati sutaH subhrUstyajyatAM duHkhamutkaTam || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

सा यदा च न तन्मेने पार्वती दुःखिता भृशम् ।। तदा च प्रेषितास्तत्र शंकरेण सुरर्षयः ।। ८ ।।

When the distressed Pārvatī did not pay heed to his advice, the celestial sages were sent to Kārttika by Śiva.

english translation

sA yadA ca na tanmene pArvatI duHkhitA bhRzam || tadA ca preSitAstatra zaMkareNa surarSayaH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

देवाश्च ऋषयस्सर्वे सगणा हि मुदान्विताः ।। कुमारानयनार्थं वै तत्र जग्मुः सुबुद्धयः ।। ९ ।।

The gods and the sages, accompanied by their attendants went there joyously to bring back Kumāra.

english translation

devAzca RSayassarve sagaNA hi mudAnvitAH || kumArAnayanArthaM vai tatra jagmuH subuddhayaH || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र गत्वा च ते सर्वे कुमारं सुप्रणम्य च ।। विज्ञाप्य बहुधाप्येनं प्रार्थनां चक्रुरादरात् ।। १० ।।

They went there and bowed to Kumāra, implored him in many ways and requested him humbly and respectfully.

english translation

tatra gatvA ca te sarve kumAraM supraNamya ca || vijJApya bahudhApyenaM prArthanAM cakrurAdarAt || 10 ||

hk transliteration by Sanscript