Progress:42.8%

देवादिप्रार्थनां तां च शिवाज्ञासंकुलां गुरुः ।। न मेने स कुमारो हि महाहंकारविह्वलः ।। ११ ।।

Agitated by great pride Kumāra did not care for the importunities of the gods and sages, intermingled with Śiva’s behest,

english translation

devAdiprArthanAM tAM ca zivAjJAsaMkulAM guruH || na mene sa kumAro hi mahAhaMkAravihvalaH || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

ततश्च पुनरावृत्य सर्वे ते हि शिवांतिकम् ।। स्वंस्वं स्थानं गता नत्वा प्राप्य शंकरशासनम् ।। १२।।

Then they returned again to Śiva. After bowing to him and taking leave of him they returned to their abodes.

english translation

tatazca punarAvRtya sarve te hi zivAMtikam || svaMsvaM sthAnaM gatA natvA prApya zaMkarazAsanam || 12||

hk transliteration by Sanscript

तदा च गिरिजादेवी विरहं पुत्रसंभवम् ।। शंभुश्च परमं दुःखं प्राप तस्मिन्ननागते ।। १३ ।।

When he did not return, goddess Pārvatī felt severely the pangs of separation from her son. Śiva too was extremely miserable.

english translation

tadA ca girijAdevI virahaM putrasaMbhavam || zaMbhuzca paramaM duHkhaM prApa tasminnanAgate || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

अथो सुदुःखितौ दीनौ लोकाचारकरौ तदा ।। जग्मतुस्तत्र सुस्नेहात्स्वपुत्रो यत्र संस्थितः ।। १४ ।।

Grief-stricken and distressed following the conventions of the world, out of affection they went to the place where their son was.

english translation

atho suduHkhitau dInau lokAcArakarau tadA || jagmatustatra susnehAtsvaputro yatra saMsthitaH || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

स पुत्रश्च कुमाराख्यः पित्रोरागमनं गिरेः ।। ज्ञात्वा दूरं गतोऽस्नेहाद्योजनत्रयमेव च ।। १५ ।।

Coming to know of the arrival of his parents, from the top of the mountain Kumāra went thirty-six kilometres further out of disregard for their love.

english translation

sa putrazca kumArAkhyaH pitrorAgamanaM gireH || jJAtvA dUraM gato'snehAdyojanatrayameva ca || 15 ||

hk transliteration by Sanscript