Search

  1. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/12
    अविरलगण्डगलन्मदमेदुरमत्तमतङ्गजराजगते त्रिभुवनभूषणभूतकलानिधिरूपपयोनिधिराजसुते। अयि सुदतीजन लालसमानसमोहनमन्मथराजसुते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १२ ॥aviralagaNDagalanmadameduramattamataGgajarAjagate tribhuvanabhUSaNabhUtakalAnidhirUpapayonidhirAjasute| ayi sudatIjana lAlasamAnasamohanamanmatharAjasute jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 12 ||You whose gait is like that of a well-nourished lordly elephant in rut along whose cheeks there is an abundant flow of ichor, You who took the form of Goddess Lakshmi, the daughter of the ocean of milk which is the place of origin of the moon which is the eternal ornament of the three worlds, who captivate even Manmatha who captivates the minds of beautiful women full of desire, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 12 ॥
  2. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/11
    महितमहाहवमल्लमतल्लिकवल्लितरल्लितभल्लिरते विरचितवल्लिकपालिकपल्लिकझिल्लिकभिल्लिकवर्गवृते। श्रुतकृतफुल्लसमुल्लसितारुणतल्लजपल्लवसल्ललिते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ११ ॥mahitamahAhavamallamatallikavallitarallitabhallirate viracitavallikapAlikapallikajhillikabhillikavargavRte| zrutakRtaphullasamullasitAruNatallajapallavasallalite jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 11 ||You who are fond of the sport in the form of a mighty battle against groups of mighty warriors, who are surrounded by hunters who build their huts with creepers and forest tribes known as Mallikas, Jhillikas and Bhillikas, whose body is soft like the beautiful tender red leaf, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 11 ॥
  3. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/10
    अयि सुमनःसुमनःसुमनः सुमनःसुमनोहरकान्तियुते श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते । सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १० ॥ayi sumanaHsumanaHsumanaH sumanaHsumanoharakAntiyute zritarajanI rajanIrajanI rajanIrajanI karavaktravRte | sunayanavibhramara bhramarabhramara bhramarabhramarAdhipate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 10 ||You who are supremely lustrous and decorated by the flowers in the form of the charming minds of the good, who shine like the moon for the lotuses in a lotus-pond, the movement of whose charming eyes gives the impression of hovering bees, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 10 ॥
  4. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/9
    जय जय जाप्यजये जयशब्दपरस्तुतितत्परविश्वनुते झणझणझिंझिमझिंकृतनूपुरशिञ्जितमोहितभूतपते। नटितनटार्धनटीनटनायकनाटननाटितनाट्यरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ९ ॥jaya jaya jApyajaye jayazabdaparastutitatparavizvanute jhaNajhaNajhiMjhimajhiMkRtanUpuraziJjitamohitabhUtapate| naTitanaTArdhanaTInaTanAyakanATananATitanATyarate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 9 ||You whose praises are sung by people ever eager to praise You with charming words like ‘victory to You’, who captivate even Siva, the Lord of all beings with the clinging sound of Your anklets, who are fond of dancing with Siva in the sport in which He dances as Ardhanareeswara, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 9 ॥
  5. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/8
    अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे त्रिभुवनमस्तक शुलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शुलकरे । दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ८ ॥ayi zaraNAgata vairivadhuvara vIravarAbhaya dAyakare tribhuvanamastaka zulavirodhi ziro'dhikRtAmala zulakare | dumidumitAmara dhundubhinAdamahomukharIkRta diGmakare jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 8 ||You whose hands gave protection and boons to the brave husbands of the women in the enemy’s camp who surrendered themselves to You, who wield in Your hand for the slaying of enemies the sanctified trident which removes the sorrows of all the three worlds, who make the quarters resound with the divine musical instrument known as ‘Dundubhi’, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 8 ॥
  6. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/7
    अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते । दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदुत कृतान्तमते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ७ ॥ayi raNadurmada zatruvadhodita durdharanirjara zaktibhRte caturavicAra dhurINamahAziva dUtakRta pramathAdhipate | duritadurIha durAzayadurmati dAnavaduta kRtAntamate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 7 ||O You whose might remains unbearable even after the burden has been removed by the slaying of arrogant enemies in battle, who made Siva Your messenger—Siva who is foremost in the art of discriminating between right and wrong, who slew the demon messenger who was sinful, cruel, and evil-minded, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 7 ॥
  7. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/6
    धनुरनुषङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हताबटुके । कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ६ ॥ dhanuranuSaGga raNakSaNasaGga parisphuradaGga naTatkaTake kanakapizaGga pRSatkaniSaGga rasadbhaTazRGga hatAbaTuke | kRtacaturaGga balakSitiraGga ghaTadbahuraGga raTadbaTuke jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 6 || You whose clinking bangles shine by contact with your body in the festival of the battle with bows, whose enemies are killed by blows on the back of their necks with the weapon known as ‘Sringa’ which is resplendent like gold and yellow in colour, and adorns your hip, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 6 ॥
  8. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/5
    अयि शतखण्ड विखण्डितरुण्ड वितुण्डितशुण्द गजाधिपते रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते । निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ५ ॥ayi zatakhaNDa vikhaNDitaruNDa vituNDitazuNda gajAdhipate ripugajagaNDa vidAraNacaNDa parAkramazuNDa mRgAdhipate | nijabhujadaNDa nipAtitakhaNDa vipAtitamuNDa bhaTAdhipate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 5 ||You who cut down with the weapon known as ‘Satakhanda’ the heads and trunks of mighty elephants, whose mount is the powerful lion which killed the elephants of the enemy with severe blows on their necks, who killed the ferocious generals of the army of Bhandasura with blows by your hand, You who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 5 ॥
  9. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/4
    अयि निजहुंकृतिमात्रनिराकृतधूम्रविलोचनधूम्रशते समरविशोषितरोषितशोणितबीजसमुद्भवबीजलते। शिवशिवशुम्भनिशुम्भमहाहवतर्पितभूतपिशाचरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ४ ॥ayi nijahuMkRtimAtranirAkRtadhUmravilocanadhUmrazate samaravizoSitaroSitazoNitabIjasamudbhavabIjalate| zivazivazumbhanizumbhamahAhavatarpitabhUtapizAcarate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 4 ||You who eliminated Dhoomralochana and hundreds of Dhoomras by a mere ‘humkaara’, who slew in battle numerous Raktabijas who rose up from the blood of Raktabija who was weakened in the fight, and, wonder of wonders, who slew in a mighty battle Sumbha, Nisumbha, and the arrogant leaders of the ghosts, who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 4 ॥
  10. siva.sh/mahishasura-mardini-stotram/3
    अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते शिखरि शिरोमणि तुङ्गहिमलय शृङ्गनिजालय मध्यगते । मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि कैटभभञ्जिनि रासरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ३ ॥ayi jagadamba madamba kadamba vanapriyavAsini hAsarate zikhari ziromaNi tuGgahimalaya zRGganijAlaya madhyagate | madhumadhure madhukaiTabhagaJjini kaiTabhabhaJjini rAsarate jaya jaya he mahiSAsuramardini ramyakapardini zailasute || 3 ||O Mother of the universe, who enjoy dwelling in Kadambavana, who is anointed with perfume, who sport a gentle smile, who dwell in Your abode on the peak of the lofty Himalaya mountain, the crest-jewel among mountains, who enjoy the sweetness of honey, who slew Madhu and Kaitabha, who destroy all sins, who delight in the Raasa dance, who crushed Mahishasura, who have charming locks of hair, O Daughter of the Mountain, hail unto You, hail unto You. ॥ 3 ॥