Rig Veda

Progress:84.7%

आ ह॑र्य॒ताय॑ धृ॒ष्णवे॒ धनु॑स्तन्वन्ति॒ पौंस्य॑म् । शु॒क्रां व॑य॒न्त्यसु॑राय नि॒र्णिजं॑ वि॒पामग्रे॑ मही॒युव॑: ॥ आ हर्यताय धृष्णवे धनुस्तन्वन्ति पौंस्यम् । शुक्रां वयन्त्यसुराय निर्णिजं विपामग्रे महीयुवः ॥

sanskrit

They stretch the bow of manhood for the beloved courageous (Soma); (the priests) wishing to worship spread out the white filter for the mighty (Soma) in the presence of the sage (deities).

english translation

A ha॑rya॒tAya॑ dhR॒SNave॒ dhanu॑stanvanti॒ pauMsya॑m | zu॒krAM va॑ya॒ntyasu॑rAya ni॒rNijaM॑ vi॒pAmagre॑ mahI॒yuva॑: || A haryatAya dhRSNave dhanustanvanti pauMsyam | zukrAM vayantyasurAya nirNijaM vipAmagre mahIyuvaH ||

hk transliteration

अध॑ क्ष॒पा परि॑ष्कृतो॒ वाजाँ॑ अ॒भि प्र गा॑हते । यदी॑ वि॒वस्व॑तो॒ धियो॒ हरिं॑ हि॒न्वन्ति॒ यात॑वे ॥ अध क्षपा परिष्कृतो वाजाँ अभि प्र गाहते । यदी विवस्वतो धियो हरिं हिन्वन्ति यातवे ॥

sanskrit

Consecrated at the end of the night (the Soma) plural nges into the viands, when the fingers of the worshipper press out the green-tinted (juice) to go (to the vessels).

english translation

adha॑ kSa॒pA pari॑SkRto॒ vAjA~॑ a॒bhi pra gA॑hate | yadI॑ vi॒vasva॑to॒ dhiyo॒ hariM॑ hi॒nvanti॒ yAta॑ve || adha kSapA pariSkRto vAjA~ abhi pra gAhate | yadI vivasvato dhiyo hariM hinvanti yAtave ||

hk transliteration

तम॑स्य मर्जयामसि॒ मदो॒ य इ॑न्द्र॒पात॑मः । यं गाव॑ आ॒सभि॑र्द॒धुः पु॒रा नू॒नं च॑ सू॒रय॑: ॥ तमस्य मर्जयामसि मदो य इन्द्रपातमः । यं गाव आसभिर्दधुः पुरा नूनं च सूरयः ॥

sanskrit

We purify the juice that Soma which is exhilarating and fit for Indra's drinking; which the approaching worshippers both now and of old take up in their mluths.

english translation

tama॑sya marjayAmasi॒ mado॒ ya i॑ndra॒pAta॑maH | yaM gAva॑ A॒sabhi॑rda॒dhuH pu॒rA nU॒naM ca॑ sU॒raya॑: || tamasya marjayAmasi mado ya indrapAtamaH | yaM gAva AsabhirdadhuH purA nUnaM ca sUrayaH ||

hk transliteration

तं गाथ॑या पुरा॒ण्या पु॑ना॒नम॒भ्य॑नूषत । उ॒तो कृ॑पन्त धी॒तयो॑ दे॒वानां॒ नाम॒ बिभ्र॑तीः ॥ तं गाथया पुराण्या पुनानमभ्यनूषत । उतो कृपन्त धीतयो देवानां नाम बिभ्रतीः ॥

sanskrit

They celebrate the purified Soma juice with an ancient hymn of praise, and the fingers exercising their pressure are able (to prepare the oblation) for the gods.

english translation

taM gAtha॑yA purA॒NyA pu॑nA॒nama॒bhya॑nUSata | u॒to kR॑panta dhI॒tayo॑ de॒vAnAM॒ nAma॒ bibhra॑tIH || taM gAthayA purANyA punAnamabhyanUSata | uto kRpanta dhItayo devAnAM nAma bibhratIH ||

hk transliteration

तमु॒क्षमा॑णम॒व्यये॒ वारे॑ पुनन्ति धर्ण॒सिम् । दू॒तं न पू॒र्वचि॑त्तय॒ आ शा॑सते मनी॒षिण॑: ॥ तमुक्षमाणमव्यये वारे पुनन्ति धर्णसिम् । दूतं न पूर्वचित्तय आ शासते मनीषिणः ॥

sanskrit

Him sprinkled (with water) the supporter (of all things) they purify in the woollen filter; the wise (worshippers) instrumental uct him as a messenger to proclaim (their prayers) beforehand (to the gods).

english translation

tamu॒kSamA॑Nama॒vyaye॒ vAre॑ punanti dharNa॒sim | dU॒taM na pU॒rvaci॑ttaya॒ A zA॑sate manI॒SiNa॑: || tamukSamANamavyaye vAre punanti dharNasim | dUtaM na pUrvacittaya A zAsate manISiNaH ||

hk transliteration