Rig Veda

Progress:72.6%

प्रो स्य वह्नि॑: प॒थ्या॑भिरस्यान्दि॒वो न वृ॒ष्टिः पव॑मानो अक्षाः । स॒हस्र॑धारो असद॒न्न्य१॒॑स्मे मा॒तुरु॒पस्थे॒ वन॒ आ च॒ सोम॑: ॥ प्रो स्य वह्निः पथ्याभिरस्यान्दिवो न वृष्टिः पवमानो अक्षाः । सहस्रधारो असदन्न्यस्मे मातुरुपस्थे वन आ च सोमः ॥

sanskrit

This horse of burden moves forth by the (sacrificial) paths; when purified you flow like the rain from heaven; the thousand-streamed Soma sits down among us on his mother's lap in the water.

english translation

pro sya vahni॑: pa॒thyA॑bhirasyAndi॒vo na vR॒STiH pava॑mAno akSAH | sa॒hasra॑dhAro asada॒nnya1॒॑sme mA॒turu॒pasthe॒ vana॒ A ca॒ soma॑: || pro sya vahniH pathyAbhirasyAndivo na vRSTiH pavamAno akSAH | sahasradhAro asadannyasme mAturupasthe vana A ca somaH ||

hk transliteration

राजा॒ सिन्धू॑नामवसिष्ट॒ वास॑ ऋ॒तस्य॒ नाव॒मारु॑ह॒द्रजि॑ष्ठाम् । अ॒प्सु द्र॒प्सो वा॑वृधे श्ये॒नजू॑तो दु॒ह ईं॑ पि॒ता दु॒ह ईं॑ पि॒तुर्जाम् ॥ राजा सिन्धूनामवसिष्ट वास ऋतस्य नावमारुहद्रजिष्ठाम् । अप्सु द्रप्सो वावृधे श्येनजूतो दुह ईं पिता दुह ईं पितुर्जाम् ॥

sanskrit

The sovereign Soma has put on the vestment of the waters, he has ascended the most straight-going ship of sacrifice; the dripping juice brought by the falcon has increased in the water; the father milks him-- milks him the son of the father.

english translation

rAjA॒ sindhU॑nAmavasiSTa॒ vAsa॑ R॒tasya॒ nAva॒mAru॑ha॒draji॑SThAm | a॒psu dra॒pso vA॑vRdhe zye॒najU॑to du॒ha IM॑ pi॒tA du॒ha IM॑ pi॒turjAm || rAjA sindhUnAmavasiSTa vAsa Rtasya nAvamAruhadrajiSThAm | apsu drapso vAvRdhe zyenajUto duha IM pitA duha IM piturjAm ||

hk transliteration

सिं॒हं न॑सन्त॒ मध्वो॑ अ॒यासं॒ हरि॑मरु॒षं दि॒वो अ॒स्य पति॑म् । शूरो॑ यु॒त्सु प्र॑थ॒मः पृ॑च्छते॒ गा अस्य॒ चक्ष॑सा॒ परि॑ पात्यु॒क्षा ॥ सिंहं नसन्त मध्वो अयासं हरिमरुषं दिवो अस्य पतिम् । शूरो युत्सु प्रथमः पृच्छते गा अस्य चक्षसा परि पात्युक्षा ॥

sanskrit

(The worshippers) reach the lion-like (Soma) the dispenser of water, green-tinted, red, the protector of this heaven; a hero in battles, first (among the gods) he seeks the (stolen) cows; by his might the sprinkler (Indra) protects (the universe).

english translation

siM॒haM na॑santa॒ madhvo॑ a॒yAsaM॒ hari॑maru॒SaM di॒vo a॒sya pati॑m | zUro॑ yu॒tsu pra॑tha॒maH pR॑cchate॒ gA asya॒ cakSa॑sA॒ pari॑ pAtyu॒kSA || siMhaM nasanta madhvo ayAsaM harimaruSaM divo asya patim | zUro yutsu prathamaH pRcchate gA asya cakSasA pari pAtyukSA ||

hk transliteration

मधु॑पृष्ठं घो॒रम॒यास॒मश्वं॒ रथे॑ युञ्जन्त्युरुच॒क्र ऋ॒ष्वम् । स्वसा॑र ईं जा॒मयो॑ मर्जयन्ति॒ सना॑भयो वा॒जिन॑मूर्जयन्ति ॥ मधुपृष्ठं घोरमयासमश्वं रथे युञ्जन्त्युरुचक्र ऋष्वम् । स्वसार ईं जामयो मर्जयन्ति सनाभयो वाजिनमूर्जयन्ति ॥

sanskrit

(The priests) attach to the broad-wheeled car the glossy-backed terrible active graceful horse; the sister fingers cleanse him; the kinsfolk invigorate the mighty (Soma).

english translation

madhu॑pRSThaM gho॒rama॒yAsa॒mazvaM॒ rathe॑ yuJjantyuruca॒kra R॒Svam | svasA॑ra IM jA॒mayo॑ marjayanti॒ sanA॑bhayo vA॒jina॑mUrjayanti || madhupRSThaM ghoramayAsamazvaM rathe yuJjantyurucakra RSvam | svasAra IM jAmayo marjayanti sanAbhayo vAjinamUrjayanti ||

hk transliteration

चत॑स्र ईं घृत॒दुह॑: सचन्ते समा॒ने अ॒न्तर्ध॒रुणे॒ निष॑त्ताः । ता ई॑मर्षन्ति॒ नम॑सा पुना॒नास्ता ईं॑ वि॒श्वत॒: परि॑ षन्ति पू॒र्वीः ॥ चतस्र ईं घृतदुहः सचन्ते समाने अन्तर्धरुणे निषत्ताः । ता ईमर्षन्ति नमसा पुनानास्ता ईं विश्वतः परि षन्ति पूर्वीः ॥

sanskrit

The four yielders of butter wait upon him, stationed in a common asylum; being purified they approach him with food, they surround him in numbers on every side.

english translation

cata॑sra IM ghRta॒duha॑: sacante samA॒ne a॒ntardha॒ruNe॒ niSa॑ttAH | tA I॑marSanti॒ nama॑sA punA॒nAstA IM॑ vi॒zvata॒: pari॑ Santi pU॒rvIH || catasra IM ghRtaduhaH sacante samAne antardharuNe niSattAH | tA ImarSanti namasA punAnAstA IM vizvataH pari Santi pUrvIH ||

hk transliteration