Rig Veda

Progress:49.1%

प्र शु॒क्रासो॑ वयो॒जुवो॑ हिन्वा॒नासो॒ न सप्त॑यः । श्री॒णा॒ना अ॒प्सु मृ॑ञ्जत ॥ प्र शुक्रासो वयोजुवो हिन्वानासो न सप्तयः । श्रीणाना अप्सु मृञ्जत ॥

sanskrit

The bright Soma-juices, the dispensers of food, being mixed with the curds and milk, are cleansed in the waters like horses urged (by the charioteers).

english translation

pra zu॒krAso॑ vayo॒juvo॑ hinvA॒nAso॒ na sapta॑yaH | zrI॒NA॒nA a॒psu mR॑Jjata || pra zukrAso vayojuvo hinvAnAso na saptayaH | zrINAnA apsu mRJjata ||

hk transliteration

तं त्वा॑ सु॒तेष्वा॒भुवो॑ हिन्वि॒रे दे॒वता॑तये । स प॑वस्वा॒नया॑ रु॒चा ॥ तं त्वा सुतेष्वाभुवो हिन्विरे देवतातये । स पवस्वानया रुचा ॥

sanskrit

The priests who are present send you forth at the rites at which you are effused for the whole of the gods; do you flow with this splendour.

english translation

taM tvA॑ su॒teSvA॒bhuvo॑ hinvi॒re de॒vatA॑taye | sa pa॑vasvA॒nayA॑ ru॒cA || taM tvA suteSvAbhuvo hinvire devatAtaye | sa pavasvAnayA rucA ||

hk transliteration

आ ते॒ दक्षं॑ मयो॒भुवं॒ वह्नि॑म॒द्या वृ॑णीमहे । पान्त॒मा पु॑रु॒स्पृह॑म् ॥ आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वृणीमहे । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

sanskrit

We have recourse today to your strength, the source of happiness, the bearer (of good things), the defender (against foes), the desired of many.

english translation

A te॒ dakSaM॑ mayo॒bhuvaM॒ vahni॑ma॒dyA vR॑NImahe | pAnta॒mA pu॑ru॒spRha॑m || A te dakSaM mayobhuvaM vahnimadyA vRNImahe | pAntamA puruspRham ||

hk transliteration

आ म॒न्द्रमा वरे॑ण्य॒मा विप्र॒मा म॑नी॒षिण॑म् । पान्त॒मा पु॑रु॒स्पृह॑म् ॥ आ मन्द्रमा वरेण्यमा विप्रमा मनीषिणम् । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

sanskrit

The exhilarating, the desirable, the wise, the intelligent, the defender (of all), the desired of many.

english translation

A ma॒ndramA vare॑Nya॒mA vipra॒mA ma॑nI॒SiNa॑m | pAnta॒mA pu॑ru॒spRha॑m || A mandramA vareNyamA vipramA manISiNam | pAntamA puruspRham ||

hk transliteration

आ र॒यिमा सु॑चे॒तुन॒मा सु॑क्रतो त॒नूष्वा । पान्त॒मा पु॑रु॒स्पृह॑म् ॥ आ रयिमा सुचेतुनमा सुक्रतो तनूष्वा । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

sanskrit

(We have recourse) to your wealth and intelligence for our posterity, O you to whom fair sacrifices are offered, and to you the defender (of all), the desired of many.

english translation

A ra॒yimA su॑ce॒tuna॒mA su॑krato ta॒nUSvA | pAnta॒mA pu॑ru॒spRha॑m || A rayimA sucetunamA sukrato tanUSvA | pAntamA puruspRham ||

hk transliteration